Josué 22

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲧⲉⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ</ab>
1 Então, Josué chamou os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés
2 ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ϣⲁϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ ⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲡⲁϩⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ</ab>
2 e lhes disse: Tendes guardado tudo quanto vos ordenou Moisés, servo do Senhor , e também a mim me tendes obedecido em tudo quanto vos ordenei.
3 ⲙⲡⲉⲧⲛⲕⲱ ⲛⲥⲱⲧⲛ ⲛⲛⲉⲧⲛⲥⲛⲏⲩ ⲛⲛⲉⲓϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲧⲉⲧⲛϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
3 A vossos irmãos, durante longo tempo, até ao dia de hoje, não desamparastes; antes, tivestes o cuidado de guardar o mandamento do Senhor , vosso Deus.
4 ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϯⲙⲧⲟⲛ ⲛⲛⲉⲧⲛⲥⲛⲏⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲕⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲛⲉⲧⲛⲏⲓ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ ⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ</ab>
4 Tendo o Senhor , vosso Deus, dado repouso a vossos irmãos, como lhes havia prometido, voltai-vos, pois, agora, e ide-vos para as vossas tendas, à terra da vossa possessão, que Moisés, servo do Senhor , vos deu dalém do Jordão.
5 ⲁⲗⲗⲁ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲧⲟⲟⲧⲛ ⲉⲧⲣⲉⲛⲁⲁϥ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ ⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲣⲉⲛⲙⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲛⲉϥϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲛϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉϥⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲛⲣⲁⲕⲧⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲙϣⲉ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲯⲩⲭⲏ ⲧⲏⲣⲥ</ab>
5 Tende cuidado, porém, de guardar com diligência o mandamento e a lei que Moisés, servo do Senhor , vos ordenou: que ameis o Senhor , vosso Deus, andeis em todos os seus caminhos, guardeis os seus mandamentos, e vos achegueis a ele, e o sirvais de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
6 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲟⲩⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲃⲱⲕ ⲁⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲛⲉⲩⲏⲓ</ab>
6 Assim, Josué os abençoou e os despediu; e eles se foram para as suas tendas.
7 ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲁⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ ϯⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲁⲩ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲉⲧⲃⲁⲥⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲧⲕⲉⲡⲁϣⲉ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲁⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϯⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲁⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲥⲛⲏⲩ ϩⲁⲧⲛ ⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲛⲉⲩⲏⲓ ⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ</ab>
7 Ora, Moisés dera herança em Basã à meia tribo de Manassés; porém à outra metade deu Josué entre seus irmãos, daquém do Jordão, para o ocidente. E Josué, ao despedi-los para as suas tendas, os abençoou
8 ⲁⲩⲱ ϩⲛ ϩⲉⲛⲉⲭⲣⲏⲙⲁ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲛⲉⲩⲏⲓ ⲙⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϩⲁⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲙⲛ ⲟⲩⲡⲉⲛⲓⲡⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛϩⲟⲓⲧⲉ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲧϣⲟⲗⲥ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲛⲉⲩϫⲁϫⲉ ⲁⲩⲡⲟϣⲥ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲕⲉⲥⲛⲏⲩ</ab>
8 e lhes disse: Voltais às vossas tendas com grandes riquezas, com muitíssimo gado, prata, ouro, bronze, ferro e muitíssima roupa; reparti com vossos irmãos o despojo dos vossos inimigos.
9 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϩⲛ ⲥⲏⲗⲱ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲁⲛⲁⲁⲛ ⲉⲧⲣⲉⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲉⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲙⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ</ab>
9 Assim, os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés voltaram e se retiraram dos filhos de Israel em Siló, que está na terra de Canaã, para se irem à terra de Gileade, à terra da sua possessão, de que foram feitos possuidores, segundo o mandado do Senhor , por intermédio de Moisés.
10 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲗⲅⲁⲗⲁ ⲛⲧⲉⲡⲓⲟⲣⲁⲛⲏⲥ ⲧⲁⲓ ⲉⲧϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲁⲛⲁⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲁⲩⲕⲱⲧ ⲛⲟⲩϣⲏⲩⲉ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛϣⲏⲩⲉ ⲉⲧⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲥ</ab>
10 Vindo eles para os limites pegados ao Jordão, na terra de Canaã, ali os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés edificaram um altar junto ao Jordão, altar grande e vistoso.
11 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲛⲉⲧϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲩⲕⲱⲧ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲛⲟⲩϣⲏⲩⲉ ϩⲓϫⲛ ⲛⲧⲟϣ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲛⲧⲉⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
11 Os filhos de Israel ouviram dizer: Eis que os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés edificaram um altar defronte da terra de Canaã, nos limites pegados ao Jordão, do lado dos filhos de Israel.
12 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲏⲗⲱ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲓϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ</ab>
12 Ouvindo isto os filhos de Israel, ajuntou-se toda a congregação dos filhos de Israel em Siló, para saírem à peleja contra eles.
13 ⲁⲩⲱ ⲁⲩϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲧⲡⲁϣⲉ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲙⲫⲓⲛⲉⲉⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ</ab>
13 E aos filhos de Rúben, aos filhos de Gade e à meia tribo de Manassés enviaram os filhos de Israel, para a terra de Gileade, Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote,
14 ⲁⲩⲱ ⲕⲉⲙⲏⲧ ϩⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲙⲙⲁϥ …</ab>
14 e dez príncipes com ele, de cada casa paterna um príncipe de todas as tribos de Israel; e cada um era cabeça da casa de seus pais entre os grupos de milhares de Israel.
15 — ausente —
15 Indo eles aos filhos de Rúben, aos filhos de Gade e à meia tribo de Manassés, à terra de Gileade, falaram-lhes, dizendo:
16 — ausente —
16 Assim diz toda a congregação do Senhor : Que infidelidade é esta, que cometestes contra o Deus de Israel, deixando, hoje, de seguir o Senhor , edificando-vos um altar, para vos rebelardes contra o Senhor ?
17 — ausente —
17 Acaso, não nos bastou a iniquidade de Peor, de que até hoje não estamos ainda purificados, posto que houve praga na congregação do Senhor ,
18 — ausente —
18 para que, hoje, abandoneis o Senhor ? Se, hoje, vos rebelais contra o Senhor , amanhã, se irará contra toda a congregação de Israel.
19 — ausente —
19 Se a terra da vossa herança é imunda, passai-vos para a terra da possessão do Senhor , onde habita o tabernáculo do Senhor , e tomai possessão entre nós; não vos rebeleis, porém, contra o Senhor , nem vos rebeleis contra nós, edificando-vos altar, afora o altar do Senhor , nosso Deus.
20 … ⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲁⲭⲁⲣ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉ ⲙⲏ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉϥⲛⲟⲃⲉ</ab>
20 Não cometeu Acã, filho de Zera, infidelidade no tocante às coisas condenadas? E não veio ira sobre toda a congregação de Israel? Pois aquele homem não morreu sozinho na sua iniquidade.
21 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲁⲩϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ</ab>
21 Então, responderam os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés e disseram aos cabeças dos grupos de milhares de Israel:
22 ϫⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲟⲛ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲧⲟϥ ϩⲱⲱϥ ϥⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲛⲥⲁϩⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛⲣⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϩⲙⲛ ϩⲙ ⲡⲁⲓ</ab>
22 O Poderoso, o Deus, o Senhor , o Poderoso, o Deus, o Senhor , ele o sabe, e Israel mesmo o saberá. Se foi em rebeldia ou por infidelidade contra o Senhor , hoje, não nos preserveis.
23 ⲁⲩⲱ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲁⲛⲕⲱⲧ ⲛⲁⲛ ⲛⲟⲩϣⲏⲩⲉ ⲉⲥⲁϩⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲏ ⲉⲧⲁⲗⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲱⲥ ⲛϭⲓ ⲗⲓⲗ ⲏ ϣⲟⲩϩⲓⲛⲉ ⲏ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲉϫⲱⲥ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲟⲩϫⲁⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϥⲉϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ</ab>
23 Se edificamos altar para nos apartarmos do Senhor , ou para, sobre ele, oferecermos holocausto e oferta de manjares, ou, sobre ele, fazermos oferta pacífica, o Senhor mesmo de nós o demande.
24 ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲃⲉ ⲑⲟⲧⲉ ⲛⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲁⲛⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲁⲓ ⲉⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲣⲁⲥⲧⲉ ⲛⲛⲉϣⲏⲣⲉ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲟⲩ ⲙⲛⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
24 Pelo contrário, fizemos por causa da seguinte preocupação: amanhã vossos filhos talvez dirão a nossos filhos: Que tendes vós com o Senhor , Deus de Israel?
25 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛϩⲉⲛⲧⲟϣ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲧⲉ ⲉⲧⲉⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲙⲉⲣⲓⲥ ⲛⲧⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲧⲉⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ ⲉⲣⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϣⲙⲙⲟ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲩϣⲙϣⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
25 Pois o Senhor pôs o Jordão por limite entre nós e vós, ó filhos de Rúben e filhos de Gade; não tendes parte no Senhor ; e, assim, bem poderiam os vossos filhos apartar os nossos do temor do Senhor .
26 ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲛϫⲟⲟⲥ ⲉⲉⲓⲣⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲉⲕⲱⲧ ⲛⲧⲉⲓϣⲏⲩⲉ ⲛⲉⲧⲃⲉ ϩⲉⲛⲑⲩⲥⲓⲁ ⲁⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲉⲧⲃⲉ ϩⲉⲛϭⲗⲓⲗ ⲁⲛ</ab>
26 Pelo que dissemos: preparemo-nos, edifiquemos um altar, não para holocausto, nem para sacrifício,
27 ⲁⲗⲗⲁ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲓϩⲱⲃ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲧⲉⲛⲙⲏⲧⲉ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲉⲛⲅⲉⲛⲉⲁ ⲙⲛⲛⲥⲱⲛ ⲉⲧⲣⲉⲛϣⲙϣⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϩⲉⲛϭⲗⲓⲗ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ϩⲉⲛⲑⲩⲥⲓⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲛⲕⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲛⲕⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲛⲉⲛⲟⲩϫⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲉⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲣⲁⲥⲧⲉ ϫⲉ ⲙⲛⲙⲉⲣⲓⲥ ⲛⲧⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲏⲧⲛ</ab>
27 mas, para que entre nós e vós e entre as nossas gerações depois de nós, nos seja testemunho, e possamos servir ao Senhor diante dele com os nossos holocaustos, e os nossos sacrifícios, e as nossas ofertas pacíficas; e para que vossos filhos não digam amanhã a nossos filhos: Não tendes parte no Senhor .
28 ⲁⲩⲱ ⲁⲛϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲡⲁⲓ ϣⲱⲡⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲛ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲛϫⲱⲙ ⲛⲣⲁⲥⲧⲉ ⲧⲛⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲡⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲙⲓⲟϥ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲛⲉⲧⲃⲉ ϩⲉⲛϭⲗⲓⲗ ⲁⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲉⲧⲃⲉ ϩⲉⲛⲑⲩⲥⲓⲁ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲉϥⲕⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲩⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲕⲉϣⲏⲣⲉ</ab>
28 Pelo que dissemos: quando suceder que, amanhã, assim nos digam a nós e às nossas gerações, então, responderemos: vede o modelo do altar do Senhor que fizeram nossos pais, não para holocausto, nem para sacrifício, mas para testemunho entre nós e vós.
29 ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲉⲥⲁϩⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲛⲉⲓϩⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲣⲉⲛⲕⲱⲧ ⲛⲁⲛ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲛⲉⲛϭⲗⲓⲗ ⲙⲛ ⲛⲉⲛⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲟⲩϫⲁⲓ ⲡⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϥⲥⲕⲏⲛⲏ</ab>
29 Longe de nós o rebelarmo-nos contra o Senhor e deixarmos, hoje, de seguir o Senhor , edificando altar para holocausto, oferta de manjares ou sacrifício, afora o altar do Senhor , nosso Deus, que está perante o seu tabernáculo.
30 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓ ⲫⲓⲛⲉⲉⲥ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ ⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲁⲩⲣⲁⲛⲁⲩ</ab>
30 Ouvindo, pois, Fineias, o sacerdote, e os príncipes da congregação, e os cabeças dos grupos de milhares de Israel que com ele estavam as palavras que disseram os filhos de Rúben, os filhos de Gade e os filhos de Manassés, deram-se por satisfeitos.
31 ⲁⲩⲱ ⲫⲓⲛⲉⲉⲥ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲙⲛⲧⲡⲁϣⲉ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲁⲛⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲙⲙⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲱϩⲙ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
31 E disse Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, aos filhos de Rúben, aos filhos de Gade e aos filhos de Manassés: Hoje, sabemos que o Senhor está no meio de nós, porquanto não cometestes infidelidade contra o Senhor ; agora, livrastes os filhos de Israel da mão do Senhor .
32 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲛϭⲓ ⲫⲓⲛⲉⲉⲥ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲧⲁⲩⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲛϣⲁϫⲉ</ab>
32 Fineias, filho do sacerdote Eleazar, e os príncipes, deixando os filhos de Rúben e os filhos de Gade, voltaram da terra de Gileade para a terra de Canaã, aos filhos de Israel, e deram-lhes conta de tudo.
33 ⲁⲩⲣⲁⲛⲁⲩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ⲉⲧⲙⲧⲱϣ ϭⲉ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲩⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲉϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲙⲛ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲟⲩⲱϩ ϩⲓϫⲱϥ</ab>
33 Com esta resposta deram-se por satisfeitos os filhos de Israel, os quais bendisseram a Deus; e não falaram mais de subir a pelejar contra eles, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Rúben e os filhos de Gade.
34 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧϣⲏⲩⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲉⲓϣⲏⲩⲉ ⲉⲥⲕⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲩⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲡⲱⲟⲩ ϩⲱⲟⲩ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
34 Os filhos de Rúben e os filhos de Gade chamaram o altar de Testemunho, porque disseram: É um testemunho entre nós de que o Senhor é Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.