Josué 11
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs BKJ
BKJ BKJ
1 ⲛⲧⲉⲣϥⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲁⲃⲓⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲁⲥⲱⲣ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲓⲱⲃⲁⲃ ⲡⲣⲣⲟ ⲙⲙⲣⲣⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲥⲩⲙⲟⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲍⲏⲫ</ab>
1 E sucedeu que, quando Jabim, rei de Hazor, ouviu estas coisas, ele enviou a Jobabe, rei de Madom, e ao rei de Sinrom, e ao rei de Acsafe;
2 ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲛⲉⲧϩⲁⲧⲛ ⲧⲛⲟϭ ⲛⲥⲓⲇⲱⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲣⲓⲛⲏ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲁⲃⲁⲁ ⲧⲉⲧⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲭⲉⲛⲉⲣⲉⲑ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲥⲱϣⲉ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲫⲉⲛⲁⲉⲛⲇⲱⲣ</ab>
2 e aos reis que estavam ao norte dos montes, e das planícies ao sul de Quinerete, e no vale, e nos termos de Dor, a oeste,
3 ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲛⲁⲧⲡⲉⲣϩⲁⲗⲓⲁ ⲛⲛⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ϫⲓⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲛⲁⲧⲕⲉⲡⲁⲣϩⲁⲗⲓⲁ ⲛⲛⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϩⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲫⲉⲣⲉⲍⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ ⲛⲉⲧϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲭⲉⲧⲧⲁⲓⲟⲥ ⲛⲉⲧϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲥⲉⲭⲉⲙ</ab>
3 e ao cananeu, a leste e a oeste, e ao amorreu, e ao heteu, e ao ferezeu, e ao jebuseu nos montes, e ao heveu debaixo de Hermom, na terra de Mispá.
4 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲕⲉⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲉⲩⲛⲙⲙⲁⲩ ⲉⲩⲱϣ ⲛⲑⲉ ⲙⲡϣⲱ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ϩⲁ ⲧⲉⲩⲁϣⲏ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛϩⲧⲱⲱⲣ ⲙⲛ ϩⲉⲛϩⲁⲣⲙⲁ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲉⲙⲁⲧⲉ</ab>
4 E eles saíram, e todos os seus exércitos com eles, muitas pessoas, como a areia que há na beira do mar em multidão, com muitíssimos cavalos e carruagens.
5 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲓⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁⲣⲣⲱⲛ ⲉⲣⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
5 E quando todos estes reis se reuniram, eles vieram e acamparam reunidos junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲁ ⲧⲉⲩϩⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲓⲛⲁⲩ ⲛⲣⲁⲥⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩϭⲟⲧⲡ ϩⲓⲑⲏ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲉⲩϩⲧⲱⲱⲣ ⲉⲕⲉⲃⲗⲛⲉⲩⲕⲟⲟⲃϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϩⲁⲣⲙⲁ ⲉⲕⲉⲣⲟⲕϩⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ</ab>
6 E o SENHOR disse a Josué: Não temas por causa deles, porque amanhã, por volta desta hora eu entregarei e matarei a todos diante de Israel; tu jarretarás os seus cavalos, e queimarás as suas carruagens no fogo.
7 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲙⲛ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩϣⲥⲛⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁⲣⲣⲱⲛ ⲁϥⲡⲱⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲟⲣⲓⲛⲏ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ</ab>
7 Assim, Josué, e com ele todo o povo de guerra, veio subitamente contra eles pelas águas de Merom; e caíram sobre eles.
8 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲓⲟⲩⲉ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲛⲉⲩⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲓⲇⲱⲛ ⲧⲛⲟϭ ⲁⲩⲱ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲣⲥⲉⲙⲱⲙⲁⲛ ⲁⲩⲱ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲛⲥⲱϣⲉ ⲛⲗⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲁⲩⲣⲁϩⲧⲟⲩ ⲉⲧⲙⲧⲣⲉⲩⲕⲁⲗⲁⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲉⲁϥⲟⲩϫⲁⲓ</ab>
8 E o SENHOR os entregou na mão de Israel, que os feriram e os perseguiram até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mispá na direção oeste; e eles os feriram, e não deixaram restar ninguém.
9 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϩⲧⲱⲱⲣ ⲁϥⲃⲗⲛⲉⲩⲕⲟⲟⲃϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϩⲁⲣⲙⲁ ⲁϥⲣⲟⲕϩⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ</ab>
9 E Josué fez com eles como o SENHOR lhe ordenou; ele jarretou os seus cavalos, e queimou as suas carruagens com fogo.
10 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲕⲟⲧϥ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥϫⲓ ⲛⲁⲥⲱⲣ ⲙⲛ ⲡⲉⲥⲕⲉⲣⲣⲟ ⲁⲥⲱⲣ ⲇⲉ ⲛⲉⲥⲟ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲓⲙⲛⲧⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
10 E naquele momento voltou Josué, e tomou Hazor, e feriu o seu rei com a espada, pois Hazor, anteriormente, era a cabeça de todos aqueles reinos.
11 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲛⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲛⲓϥⲉ ⲛⲱⲛϩ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲥⲏϥⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲙⲡⲟⲩⲕⲁⲗⲁⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲱⲣ ⲁⲩⲣⲟⲕϩⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ</ab>
11 E eles feriram todas as almas que ali estavam com o fio da espada, destruindo-as por completo; nada que respirasse foi deixado; e ele queimou Hazor com fogo.
12 ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲉⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲕⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲁⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲓⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲥⲏϥⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ ⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
12 E tomou Josué todas as cidades daqueles reis, e todos os seus reis, e os feriu com o fio da espada, e os destruiu por completo, tal como Moisés, o servo do SENHOR, ordenara.
13 ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲩϩⲟⲥⲟⲩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲣⲟⲕϩⲟⲩ ϣⲁⲧⲛ ⲁⲥⲱⲣ ⲙⲁⲩⲁⲁⲥ ⲉⲛⲧⲁⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲣⲟⲕϩⲥ</ab>
13 Mas quanto às cidades que permaneceram firmes na sua força, Israel não incendiou nenhuma delas, salvo Hazor, que Josué queimou.
14 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥϣⲟⲗⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩϣⲟⲗⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲁⲕⲟ ⲁϥⲧⲁⲕⲟⲟⲩ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲥⲏϥⲉ ⲉⲙⲡϥⲕⲁⲗⲁⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲟⲩⲛⲓϥⲉ ⲛⲱⲛϩ ⲛϩⲏⲧϥ</ab>
14 E todo o despojo daquelas cidades, e o gado, os filhos de Israel tomaram como pilhagem para si; porém feriram todo homem com o fio da espada, até que eles os houvessem destruído, não deixaram nada que respirasse.
15 ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ ϩⲱⲱϥ ⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲡⲉϥⲕⲁⲗⲁⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲛⲧⲁϥϩⲟⲛⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ</ab>
15 Como o SENHOR ordenou a Moisés, o seu servo, assim também Moisés ordenou a Josué, e assim fez Josué; ele não deixou nada por fazer daquilo que o SENHOR ordenou a Moisés.
16 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥϫⲓ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲁⲅⲉⲃ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲅⲟⲥⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲉⲇⲓⲛⲏ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲙⲁⲛϩⲱⲧⲡ ⲁⲩⲱ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲉⲙⲁ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲏ</ab>
16 Assim, Josué tomou toda aquela terra, os montes, e toda a região meridional, e toda a terra de Gósen, e o vale, e a planície, e o monte de Israel, e o seu vale;
17 ⲛⲉⲧϩⲙ ⲡⲥⲁ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ϫⲓⲛ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲁⲭⲉⲗ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲃⲏⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲏⲉⲓⲣ ⲁⲩⲱ ⲁϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲁⲗⲁⲅⲁⲇ ⲁⲩⲱ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲥⲱϣⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲡⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ⲉⲧϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲁⲉⲣⲙⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁϥϫⲓⲧⲟⲩ ⲁϥⲧⲁⲕⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ</ab>
17 até o monte Halaque, que sobe até Seir, até Baal-Gade no vale do Líbano, debaixo do monte Hermom; e tomou todos os seus reis, e os feriu, e os matou.
18 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉϥⲣⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲓⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
18 Josué guerreou por um longo tempo com todos aqueles reis.
19 ⲉⲙⲛⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲙⲡⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁⲁⲥ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁϥϫⲓⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ</ab>
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, salvo os heveus, os habitantes de Gibeão; todos os outros eles tomaram em batalha.
20 ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡⲉⲓⲧⲱϣ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲥⲉϭⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲉⲧⲣⲉⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲣⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϫⲉ ⲉⲩⲉϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲧⲙϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩⲛⲁ ⲁⲗⲗⲁ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ</ab>
20 Pois foi o SENHOR a endurecer os seus corações, para que eles viessem contra Israel em batalha, para que pudesse destruí-los totalmente e que não pudessem ter qualquer favor, mas que ele pudesse destruí-los, como ordenou o SENHOR a Moisés.
21 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧϩⲛⲁⲕⲓⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲟⲣⲓⲛⲏ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲭⲉⲃⲣⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲇⲁⲃⲓⲣ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲁⲛⲁⲃⲱⲑ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲁⲃⲱⲑ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲕⲉⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
21 E naqueles dias veio Josué, e extirpou os anaquins dos montes de Hebrom, de Debir, de Anabe, e de todos os montes de Judá, e de todos os montes de Israel; Josué os destruiu com as suas cidades por completo.
22 ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲛ ⲥⲉⲉⲡⲉ ϩⲛⲛⲉⲧϩⲛⲁⲕⲓⲙ ⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϣⲁⲧⲛ ⲅⲁⲍⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲁⲥⲏⲇⲱⲑ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱϫⲡ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ</ab>
22 Não restou nenhum dos anaquins na terra dos filhos de Israel, só restaram em Gaza, em Gate, e em Asdode.
23 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥϫⲓ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥϯ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲁϥⲡⲱϣ ⲙⲙⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϥⲫⲩⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲁϥⲥⲙⲛⲧϥ ϩⲙ ⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ</ab>
23 Assim, Josué tomou a terra toda, segundo tudo o que o SENHOR disse a Moisés; e Josué a deu por herança para Israel, conforme as suas divisões, pelas suas tribos. E a terra repousou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.