Jeremias 44

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲣⲣⲣⲟ ⲛϭⲓ ⲥⲉⲇⲉⲕⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲓⲱⲁⲕⲉⲓⲙ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲣⲉϥⲣⲣⲣⲟ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲃⲟⲩⲭⲟⲇⲟⲛⲟⲥⲟⲣ ⲉϫⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁ</ab>
1 Eis a palavra que foi dirigida a Jeremias a propósito de todos os judeus, residentes no Egito, em Migdol, em Táfnis, em Mênfis e na região de Faturés:
2 ⲁⲩⲱ ⲙⲡϥⲥⲱⲧⲙ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛ ⲛⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲛ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲛⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ</ab>
2 Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: vistes todas as calamidades que fiz recair sobre Jerusalém e sobre todas as cidades de Judá. Converteram-se, agora, em desertos inabitáveis.
3 ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲥⲉⲇⲉⲕⲓⲁⲥ ⲛⲓⲱⲁⲭⲁⲃ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲉⲗⲉⲙⲓⲁⲥ ⲙⲛ ⲥⲟⲫⲟⲛⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ϣⲁ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϣⲗⲏⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲛ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
3 {Tudo isso aconteceu} por causa do mal que cometeram, irritando-me por incensarem e renderem culto a deuses estranhos que não conheciam, nem vós nem vossos pais.
4 ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲉⲓ ⲁϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲧⲁⲁϥ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ</ab>
4 Desde o início, contudo, jamais cessei de enviar-vos os profetas, meus servos, a fim de dizer-vos que não devíeis cometer tão detestáveis abominações.
5 ⲁⲩⲱ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ⲁⲥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓ ⲛⲭⲁⲗⲇⲁⲓⲟⲥ ⲉⲡⲉⲩⲟⲩⲱ ⲁⲩⲗⲟ ⲙⲙⲁⲩ ϩⲓⲣⲱⲥ ⲛⲑ</ab>
5 Não me escutaram, porém, e nem deram ouvidos, recusando abandonar sua maldade e cessar de oferecer incenso a deuses estranhos.
6 ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ϣⲁ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ</ab>
6 Assim, sobre eles recaiu toda a minha cólera, consumindo as cidades de Judá e as ruas de Jerusalém, que ficaram reduzidas ao estado de devastação, como hoje se apresentam.
7 ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲕⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ϣⲁⲣⲟⲕ ⲉⲧⲣⲉⲕϣⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲉⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲩⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲥⲉⲛⲁⲕⲧⲟⲟⲩ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ</ab>
7 E, agora, eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: por que trabalhais assim contra vós mesmos, causando desse modo no seio de Judá a exterminação dos homens, das mulheres, das crianças e dos meninos de peito, a tal ponto que de vosso povo ninguém sobreviverá,
8 ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲏⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲭⲁⲗⲇⲁⲓⲟⲥ ⲛⲥⲉⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲧⲉⲓⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲥⲉϫⲓⲧⲥ ⲛⲥⲉⲣⲟⲕϩⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ</ab>
8 dado que me irritastes pela vossa vida, ofertando incenso a deuses estranhos, aqui no Egito, aonde viestes estabelecer-vos? Por que perecer e tornar-vos entre todas as nações da terra um tema de maldição e objeto de vergonha?
9 ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲕⲁⲁⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲥⲉⲛⲁⲡⲱⲧ ⲛⲥⲉⲕⲱ ⲛⲥⲱⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲭⲁⲗⲇⲁⲓⲟⲥ ⲉⲓⲙⲉ ϭⲉ ϫⲉ ⲛⲥⲉⲛⲁⲃⲱⲕ ⲁⲛ</ab>
9 Esquecestes os crimes de vossos pais, os dos reis de Judá e das mulheres de vossa terra, vossos próprios crimes e os de vossas mulheres, cometidos na terra de Judá e nas ruas de Jerusalém?
10 ⲁⲩⲱ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲧϭⲟⲙ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲛⲉⲭⲁⲗⲇⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲙⲓϣⲉ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲛⲧⲉϩⲟⲉⲓⲛⲉ ϣⲱϫⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲩϣⲟⲟϭⲉ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ϩⲙ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲛⲁⲓ ⲥⲉⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲥⲉⲣⲱⲕϩ ⲛⲧⲉⲓⲡⲟⲗⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ</ab>
10 Nenhum arrependimento até hoje sentiram, nem temor tiveram. Não observaram minha lei, nem os mandamentos que vos havia imposto assim como a vossos pais.
11 ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲧϭⲟⲙ ⲛⲛⲉⲭⲁⲗⲇⲁⲓⲟⲥ ⲗⲟ ϩⲓⲣⲱⲥ ⲛⲑⲓⲏⲙ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧϭⲟⲙ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ</ab>
11 Eis por que, assim disse o Senhor dos exércitos, Deus de Israel, vou desviar de vós a minha face para vossa desgraça e extermínio de Judá.
12 ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ϩⲛ ⲑⲓⲏⲙ ⲉⲧⲣⲉϥⲃⲱⲕ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲃⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲉⲓⲛ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ</ab>
12 E tomarei o resto de Judá que quis vir habitar no Egito. Perecerão todos, vítimas da espada e da fome. Perecerão pequenos e grandes, pela espada e pela fome; serão citados como execráveis, e constituirão objeto de espanto, de maldição e de opróbrio.
13 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲡⲱϩ ⲉⲧⲡⲩⲗⲏ ⲃⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲉⲓⲛ ⲛⲉⲩⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲁϥϭⲟⲉⲓⲗⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲥⲁⲣⲟⲩⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲉⲗⲉⲙⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲉⲕⲡⲏⲧ ϣⲁ ⲛⲉⲭⲁⲗⲇⲁⲓⲟⲥ ⲛⲧⲟⲕ</ab>
13 Castigarei os que residem no Egito, como o fiz em Jerusalém, pela espada, pela fome e pela peste.
14 ⲡⲉϫⲉⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲉⲕϫⲓ ϭⲟⲗ ⲛⲛⲉⲓⲡⲏⲧ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲭⲁⲗⲇⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡϥⲥⲱⲧⲙ ⲛⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲥⲁⲣⲟⲩⲓⲁⲥ ⲁϥⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲁϥϫⲓⲧϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ϣⲁ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ</ab>
14 Dos que vieram de Judá estabelecer-se no Egito, nenhum escapará nem sobreviverá para regressar à Judéia, local a que aspiram voltar para lá de novo habitar. Ninguém voltará, a não ser alguns fugitivos.
15 ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ϭⲱⲛⲧ ⲉⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲁⲩϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϫⲟⲟⲩϥ ⲉⲡⲏⲓ ⲛⲓⲱⲛⲁⲑⲁⲛ ⲡⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ϫⲉ ⲡⲉϥⲏⲓ ⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲁⲁϥ ⲛⲏⲓ ⲛϣⲧⲉⲕⲟ</ab>
15 Então, todos os homens, cientes de que suas mulheres ofereciam incenso aos deuses estranhos, todas as mulheres em grande número lá reunidas e todo o povo residente em Faturés, no Egito, responderam a Jeremias:
16 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲉⲓ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡϣⲏⲓ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲭⲉⲣⲉⲑ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
16 O que nos dizes em nome do Senhor não o aceitamos.
17 ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲥⲉⲇⲉⲕⲓⲁⲥ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛϫⲓⲟⲩⲉ ⲁϥϫⲛⲟⲩϥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲛⲉⲟⲩⲛ ϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲟⲟⲧⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲉⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲥⲉⲛⲁⲧⲁⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲛϭⲓϫ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ</ab>
17 Cumpriremos, porém, todas as promessas que fizemos de queimar incenso à rainha do céu e de lhe oferecer libações, como o fazíamos, nós e nossos pais, nossos reis e chefes, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Então, tínhamos pão em fartura, vivíamos na abundância e não sabíamos o que fosse a desgraça.
18 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲙⲡⲣⲣⲟ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲓϫⲓⲧⲕ ⲛϭⲟⲛⲥ ϩⲛ ⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲛ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ϫⲉ ⲕⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ</ab>
18 Ora, depois que cessamos de queimar incenso à rainha do céu e de lhe oferecer libações, tudo nos falta, e perecemos pela espada e pela fome.
19 ⲉⲩⲧⲱⲛ ϭⲉ ⲛⲉⲧⲙⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲛⲉϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲓⲕⲁϩ</ab>
19 Além disso, quando queimamos incenso à rainha do céu e lhe oferecemos libações, é, porventura, sem o consentimento de nossos maridos que ofertamos torta à sua efígie e lhe rendemos libações?
20 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲙⲁⲣⲉⲟⲩⲛⲁ ⲧⲁϩⲟⲓ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲉⲕⲛⲁⲕⲧⲟⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲏⲓ ⲛⲓⲱⲛⲁⲑⲁⲛ ⲡⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲓⲛⲁⲙⲟⲩ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
20 Dirigiu-se então Jeremias à multidão, aos homens e mulheres e a quantos lhe haviam assim respondido:
21 ⲁϥⲟⲩⲉϩ ⲥⲁϩⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲁⲩⲛⲟϫϥ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϯ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲕ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲙⲙⲏⲏⲛⲉ ⲙⲡⲃⲟⲗ ⲛⲧⲏⲡⲉ ⲛⲛⲟⲉⲓⲕ ⲉⲧⲟⲩⲧⲱϭⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲙⲙⲏⲏⲛⲉ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲱϫⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲟⲉⲓⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ⲛϭⲓ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ϩⲛ ⲧⲁⲩⲗⲏ ⲙⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ</ab>
21 Do incenso que queimastes, disse-lhes, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, vós, vossos pais, vossos reis e chefes, assim como o povo, não se terá recordado o Senhor e nisso não terá pensado?
22 — ausente —
22 Não tendo o Senhor podido suportar mais tempo a maldade de vossos atos e abominações, foi nossa terra reduzida ao estado de solidão, devastada e amaldiçoada, onde ninguém mais habita, como hoje se apresenta.
23 — ausente —
23 E, se a calamidade presente vos adveio, é porque oferecestes o incenso desse modo, pecando contra o Senhor, e porque lhe recusastes ouvir a voz e observar suas leis e preceitos.
24 — ausente —
24 Jeremias acrescentou, a respeito do povo e das mulheres: Escutai a palavra do Senhor, povo de Judá que reside no Egito.
25 — ausente —
25 Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: vós e vossas mulheres fazeis com as mãos o que diz a vossa boca. Dizeis: cumpriremos as promessas de oferecer incenso e libações em honra da rainha do céu. - Pois bem! Cumpri vossos votos, mantende vossas promessas.
26 — ausente —
26 Escutai, porém, a palavra do Senhor, judeus que habitais no Egito. Eis, diz o Senhor, pelo meu grande nome eu juro! Esse nome não será mais pronunciado em todo o Egito por nenhum homem de Judá, dizendo: Pela vida do Senhor Javé!
27 — ausente —
27 Vou ocupar-me com eles para a desgraça e não para o bem. Todos os judeus que residem no Egito perecerão pela espada e pela fome, até o total aniquilamento.
28 — ausente —
28 O pequeno número deles que escapar à espada voltará do Egito para Judá. Os sobreviventes de Judá que vierem estabelecer-se no Egito saberão que predição se há de consumar, se a minha, ou a deles.
29 — ausente —
29 Eis o sinal - oráculo do Senhor - pelo qual reconhecereis que, aqui mesmo, me laçarei contra vós, a fim de que saibais que minha predição se há de cumprir com certeza para a vossa desgraça.
30 — ausente —
30 Eis o que diz o Senhor: vou entregar o faraó Hofra, rei do Egito, aos seus inimigos e àqueles que lhe querem roubar a vida, assim como entreguei Sedecias, rei de Judá, ao poder de Nabucodonosor, rei de Babilônia, seu inimigo, e que lhe procurava tirar a vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.