Jó 14

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲅⲁⲣ ⲛϫⲡⲟ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ⲟⲩϣⲁⲣⲁϩⲉ ⲡⲉ ⲉϥⲙⲏϩ ⲛⲟⲣⲅⲏ</ab>
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 ⲏ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲣϩⲣⲉⲣⲉ ⲁϥⲥⲣⲟϥⲣⲉϥ ⲁϥⲡⲱⲧ ⲇⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ</ab>
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 ⲙⲏ ⲙⲡⲉⲕϥⲓ ⲡⲣⲟⲟⲩϣ ⲙⲡⲉⲓⲕⲉⲧ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲕⲁ ⲡⲁⲓ ⲉⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϫⲓϩⲁⲡ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲛⲁⲣⲃⲟⲗ ⲉⲧⲱⲗⲙ ⲉⲙⲛⲗⲁⲁⲩ</ab>
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 ⲕⲁⲛ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲁϩⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲉϥⲉⲃⲁⲧⲉ ⲇⲉ ⲏⲡ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲁⲕⲧⲟϣϥ ⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉϥⲉϣⲥⲁⲁⲧϥ</ab>
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 ⲥⲁϩⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛⲟϥ ϫⲉ ⲉϥⲉϭⲱ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲟⲩⲉϣ ⲡⲉϥⲁϩⲉ ⲛⲑⲉ ⲙⲡϫⲁⲓⲃⲉⲕⲏ</ab>
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 ⲟⲩⲛ ϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲅⲁⲣ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲟⲩϣⲏⲛ ⲉⲩϣⲁⲛϣⲁⲁⲧϥ ⲅⲁⲣ ϥⲛⲁϯⲟⲩⲱ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉ ⲡⲉϥϯⲟⲩⲱ ⲱϫⲛ</ab>
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 ⲉⲣϣⲁⲛ ⲧⲉϥⲛⲟⲩⲛⲉ ⲅⲁⲣ ⲣϩⲗⲟ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲥⲙⲟⲩ ⲇⲉ ϩⲓ ⲟⲩⲡⲉⲧⲣⲁ</ab>
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 ϣⲁⲣⲉ ⲡⲉϥⲕⲁϥ ϯⲟⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲁϭⲃⲉⲥ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϣⲁⲁⲧϥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϭⲱⲃⲉ ⲛⲃⲣⲣⲉ</ab>
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲙⲟⲩ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡϩⲉⲣϣⲓⲣⲉ ⲇⲉ ϩⲉ ⲙⲉϥⲧⲥⲧⲟϥ</ab>
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 ⲉϣⲱⲡⲉ ⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ ⲇⲉ ⲛⲁⲱϫⲛ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲉ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲣϫⲁⲓⲉ ⲛϥϣⲟⲟⲩⲉ</ab>
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛⲛⲉϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓ ⲉⲧⲟⲩⲛ ⲛⲉⲩⲏⲣⲏⲩ ⲉⲣⲉ ⲧⲡⲉ ϣⲟⲟⲡ</ab>
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 ⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲅⲁⲣ ⲉⲛⲉ ⲛⲧⲁⲕϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲛ ⲁⲙⲛⲧⲉ ⲛⲅϩⲟⲡⲧ ⲇⲉ ϣⲁⲛⲧⲉ ⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ ⲗⲟ ⲛⲅⲥⲙⲛ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲁⲓ ⲉⲕⲛⲁⲣ ⲡⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛϩⲏⲧϥ</ab>
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲟⲩ ϥⲛⲁⲱⲛϩ ⲉⲁϥϫⲉⲕ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲁϩⲉ ϯⲛⲁϭⲱ ϣⲁⲛϯϣⲱⲡⲉ ⲟⲛ</ab>
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲙⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲟⲩⲱϣⲃⲉⲕ ⲙⲡⲣⲕⲱ ⲇⲉ ⲛⲥⲱⲕ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲛⲉⲕϭⲓϫ</ab>
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 ⲁⲕⲉⲡ ⲛⲁⲛⲟⲃⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲥⲁⲁⲧⲕ</ab>
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 ⲁⲕⲧⲱⲱⲃⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲛ ⲛⲁⲛⲟⲃⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲱⲱⲙⲉ ⲁⲕϯⲙⲁⲉⲓⲛ ⲇⲉ ⲉⲡⲉⲛⲧⲁⲓⲁⲁϥ ⲛ ⲧⲁϭⲟⲙ ⲁⲛ ⲧⲉ.</ab>
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 — ausente —
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 — ausente —
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 ⲁⲕⲧⲟϭⲛⲉϥ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁⲃⲟⲗ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲁⲕϭⲱϣⲧ ⲉϫⲱϥ ϩⲙ ⲡⲉⲕϩⲟ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲧⲥⲃⲕⲟϥ</ab>
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲁϣⲁⲓ ⲙⲡⲉϥⲉⲓⲙⲉ ⲉⲩϣⲁⲛⲥⲃⲟⲕ ⲇⲉ ⲛϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ</ab>
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉϥⲥⲁⲣⲝ ⲙⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲣϩⲏⲃⲉ.</ab>
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.