Jó 14

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲅⲁⲣ ⲛϫⲡⲟ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ⲟⲩϣⲁⲣⲁϩⲉ ⲡⲉ ⲉϥⲙⲏϩ ⲛⲟⲣⲅⲏ</ab>
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 ⲏ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲣϩⲣⲉⲣⲉ ⲁϥⲥⲣⲟϥⲣⲉϥ ⲁϥⲡⲱⲧ ⲇⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ</ab>
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 ⲙⲏ ⲙⲡⲉⲕϥⲓ ⲡⲣⲟⲟⲩϣ ⲙⲡⲉⲓⲕⲉⲧ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲕⲁ ⲡⲁⲓ ⲉⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϫⲓϩⲁⲡ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲛⲁⲣⲃⲟⲗ ⲉⲧⲱⲗⲙ ⲉⲙⲛⲗⲁⲁⲩ</ab>
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 ⲕⲁⲛ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲁϩⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲉϥⲉⲃⲁⲧⲉ ⲇⲉ ⲏⲡ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲁⲕⲧⲟϣϥ ⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉϥⲉϣⲥⲁⲁⲧϥ</ab>
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 ⲥⲁϩⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛⲟϥ ϫⲉ ⲉϥⲉϭⲱ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲟⲩⲉϣ ⲡⲉϥⲁϩⲉ ⲛⲑⲉ ⲙⲡϫⲁⲓⲃⲉⲕⲏ</ab>
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 ⲟⲩⲛ ϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲅⲁⲣ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲟⲩϣⲏⲛ ⲉⲩϣⲁⲛϣⲁⲁⲧϥ ⲅⲁⲣ ϥⲛⲁϯⲟⲩⲱ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉ ⲡⲉϥϯⲟⲩⲱ ⲱϫⲛ</ab>
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 ⲉⲣϣⲁⲛ ⲧⲉϥⲛⲟⲩⲛⲉ ⲅⲁⲣ ⲣϩⲗⲟ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲥⲙⲟⲩ ⲇⲉ ϩⲓ ⲟⲩⲡⲉⲧⲣⲁ</ab>
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 ϣⲁⲣⲉ ⲡⲉϥⲕⲁϥ ϯⲟⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲁϭⲃⲉⲥ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϣⲁⲁⲧϥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϭⲱⲃⲉ ⲛⲃⲣⲣⲉ</ab>
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲙⲟⲩ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡϩⲉⲣϣⲓⲣⲉ ⲇⲉ ϩⲉ ⲙⲉϥⲧⲥⲧⲟϥ</ab>
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 ⲉϣⲱⲡⲉ ⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ ⲇⲉ ⲛⲁⲱϫⲛ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲉ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲣϫⲁⲓⲉ ⲛϥϣⲟⲟⲩⲉ</ab>
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛⲛⲉϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓ ⲉⲧⲟⲩⲛ ⲛⲉⲩⲏⲣⲏⲩ ⲉⲣⲉ ⲧⲡⲉ ϣⲟⲟⲡ</ab>
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 ⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲅⲁⲣ ⲉⲛⲉ ⲛⲧⲁⲕϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲛ ⲁⲙⲛⲧⲉ ⲛⲅϩⲟⲡⲧ ⲇⲉ ϣⲁⲛⲧⲉ ⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ ⲗⲟ ⲛⲅⲥⲙⲛ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲁⲓ ⲉⲕⲛⲁⲣ ⲡⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛϩⲏⲧϥ</ab>
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲟⲩ ϥⲛⲁⲱⲛϩ ⲉⲁϥϫⲉⲕ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲁϩⲉ ϯⲛⲁϭⲱ ϣⲁⲛϯϣⲱⲡⲉ ⲟⲛ</ab>
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲙⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲟⲩⲱϣⲃⲉⲕ ⲙⲡⲣⲕⲱ ⲇⲉ ⲛⲥⲱⲕ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲛⲉⲕϭⲓϫ</ab>
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 ⲁⲕⲉⲡ ⲛⲁⲛⲟⲃⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲥⲁⲁⲧⲕ</ab>
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 ⲁⲕⲧⲱⲱⲃⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲛ ⲛⲁⲛⲟⲃⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲱⲱⲙⲉ ⲁⲕϯⲙⲁⲉⲓⲛ ⲇⲉ ⲉⲡⲉⲛⲧⲁⲓⲁⲁϥ ⲛ ⲧⲁϭⲟⲙ ⲁⲛ ⲧⲉ.</ab>
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 — ausente —
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 — ausente —
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 ⲁⲕⲧⲟϭⲛⲉϥ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁⲃⲟⲗ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲁⲕϭⲱϣⲧ ⲉϫⲱϥ ϩⲙ ⲡⲉⲕϩⲟ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲧⲥⲃⲕⲟϥ</ab>
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲁϣⲁⲓ ⲙⲡⲉϥⲉⲓⲙⲉ ⲉⲩϣⲁⲛⲥⲃⲟⲕ ⲇⲉ ⲛϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ</ab>
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉϥⲥⲁⲣⲝ ⲙⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲣϩⲏⲃⲉ.</ab>
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.