Isaías 37

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛϩⲣⲁⲯⲁⲅⲏⲥ ⲁϥⲡⲱϩ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲓⲧⲉ ⲁϥϭⲟⲟⲗⲉϥ ⲛⲟⲩϭⲟⲟⲩⲛⲉ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
1 A este relato, o rei Ezequias rasgou suas vestes e, envolvendo-se num saco, dirigiu-se ao templo do Senhor.
2 ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛⲉⲗⲓⲁⲕⲓⲙ ⲡⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲛ ⲥⲟⲙⲛⲁⲥ ⲡⲉⲅⲣⲁⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲛⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲩϭⲟⲟⲗⲉ ⲛϩⲉⲛϭⲟⲟⲩⲛⲉ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲁⲙⲱⲥ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ</ab>
2 Depois enviou Eliacim, prefeito do palácio, o escriba Sobna e os decanos dos sacerdotes, cobertos de sacos, ao profeta Isaías, filho de Amós,
3 ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲡⲉ ϩⲓ ⲛⲟϭⲛⲉϭ ϩⲓ ϫⲡⲓⲟ ϩⲓ ⲟⲣⲅⲏ ⲡⲉ ⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲁⲧⲛⲁⲁⲕⲉ ⲉⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲓⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲛϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲙⲓⲥⲉ</ab>
3 para dizer-lhe: Eis o que diz Ezequias: este dia é um dia de tribulação, de castigo e de opróbrio. Os filhos estão prestes a nascer, mas falta força para pô-los no mundo.
4 ⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛϩⲣⲁⲯⲁⲅⲏⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲡⲣⲣⲟ ⲛⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲧⲛⲛⲟⲟⲩϥ ⲉⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲛϩ ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲟϭⲛⲉϭ ϩⲛ ϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲟⲧⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲥⲟⲡⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲥⲉⲉⲡⲉ</ab>
4 O Senhor teu Deus talvez tenha ouvido as palavras do general enviado pelo rei da Assíria, seu soberano, para insultar o Deus vivo, e irá castigá-lo pelas palavras que ouviu. Intercede, pois, em favor do resto que subsiste ainda!
5 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡⲣⲣⲟ ϣⲁ ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ</ab>
5 E os servos do rei Ezequias foram ter com Isaías,
6 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲙⲡⲉⲧⲛϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁⲕⲥⲟⲧⲙⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩⲛⲉϭⲛⲟⲩϭⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲃⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ</ab>
6 o qual lhes deu esta resposta: Eis o que diz o Senhor: não te espantes com as palavras que ouviste e com os ultrajes que proferiram contra mim os servos do rei da Assíria.
7 ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ϯⲛⲁⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲟⲩⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲉⲩⲟⲩⲱ ⲛϥⲕⲧⲟϥ ⲉⲧⲉϥⲭⲱⲣⲁ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϩⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲏϥⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥⲕⲁϩ</ab>
7 Vou insuflar-lhe um espírito que, ao receber uma certa notícia, fá-lo-á retornar à sua terra, onde eu o farei morrer pela espada.
8 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲟⲧϥ ⲛϭⲓ ϩⲣⲁⲯⲁⲅⲏⲥ ⲁϥⲧⲁϩⲉⲡⲣⲣⲟ ⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲉⲗⲟⲙⲛⲁ</ab>
8 O general, que soubera que o rei da Assíria tinha deixado Laquis, voltou para junto do seu soberano, que encontrou ocupado com o cerco de Lobna.
9 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲥⲁⲣⲁⲑⲁ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲛⲉϭⲟⲟϣ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲃⲁⲓϣⲓⲛⲉ ϣⲁ ⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ</ab>
9 O rei recebeu a seguinte informação a respeito de Taraca, rei da Etiópia: Ele acaba de pôr-se em marcha para fazer-te guerra. Senaquerib enviou então mensageiros a Ezequias dizendo-lhes:
10 ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲛϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲡⲁⲧⲁ ⲙⲙⲟⲕ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲕⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲩϯ ⲛⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲉⲛϭⲓϫ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ</ab>
10 Eis o que direis a Ezequias, rei de Judá: não te deixes enganar pelo Deus em que tu confias, pensando que Jerusalém não será entregue às mãos do rei da Assíria.
11 ⲏ ⲙⲡⲉⲕⲥⲱⲧⲙ ⲛⲧⲟⲕ ⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲛⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲁⲁⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲑⲉ ⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲕⲟϥ</ab>
11 Tu ouviste contar como os reis da Assíria trataram todas as terras que devastaram. E tu escaparias?
12 ⲙⲏ ⲁⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲛⲁⲉⲓⲟⲧⲉ ⲧⲁⲕⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲅⲱⲍⲁⲧⲉ ⲙⲛ ⲭⲁⲣⲣⲁⲛ ⲙⲛ ϩⲣⲁⲫⲉⲥⲥⲁ ⲛⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲉⲭⲱⲣⲁ ⲛⲑⲁⲓⲙⲙⲁⲛ</ab>
12 As nações que meus ancestrais aniquilaram: Gosã, Harã, Resef e os filhos de Éden que estavam em Talasar, porventura foram salvos pelos seus deuses?
13 ⲉⲩⲧⲱⲛ ⲛⲣⲣⲱⲟⲩ ⲛⲁⲙⲁⲣ ⲉⲥⲧⲱⲛ ⲁⲣⲫⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲧⲱⲛ ⲁⲛⲁⲅ ⲟⲩⲅⲁⲟⲩⲁ ⲛⲧⲉ ⲥⲉⲡⲫⲁⲣⲓⲙ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
13 Onde está o rei de Hamat, o de Arfad e o de Sefarvaim, de Ana e de Ava?
14 ⲁⲩⲱ ⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ϫⲓ ⲙⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲛⲧⲛ ⲛⲃⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲙⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
14 Ezequias, tomando a carta das mãos dos mensageiros, leu-a; depois, subiu ao templo e a desdobrou diante do Senhor,
15 ⲁⲩⲱ ⲁⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ϣⲗⲏⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ</ab>
15 dirigindo-lhe esta súplica:
16 ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲡⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲛ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲩⲁⲁⲕ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲙⲛⲧⲣⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲛⲧⲟⲕ ⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲙⲓⲉⲧⲡⲉ ⲙⲛ ⲡⲕⲁϩ</ab>
16 Ó Senhor dos exércitos, Deus de Israel, vós que estais sentado sobre os querubins, não há outro Deus, senão vós, por todos os reinos da terra. Vós, que fizestes os céus e a terra,
17 ⲥⲱⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲱϣⲧ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲅⲛⲁⲩ ⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁⲥⲩⲛⲁⲭⲁⲣⲉⲓⲙ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ⲉⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲛϩ</ab>
17 inclinai o ouvido, Senhor, e escutai! Abri os olhos, Senhor, e vede! Ouvi a mensagem que Senaquerib fez trazer para ultrajar o Deus vivo!
18 ϩⲛ ⲟⲩⲙⲉ ⲅⲁⲣ ⲁⲛⲣⲣⲱⲟⲩ ⲛⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲣⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛϫⲁⲓⲉ ⲙⲛ ⲧⲉⲩⲭⲱⲣⲁ</ab>
18 É verdade, Senhor, que os reis da Assíria despovoaram as nações, devastaram seus territórios
19 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲛⲟⲩϫⲉ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲉⲡⲕⲱϩⲧ ϫⲉ ⲛϩⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛⲉ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲉⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲛϭⲓϫ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲉ ϩⲉⲛϣⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲱⲛⲉ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟⲟⲩ</ab>
19 e entregaram seus deuses às chamas; é porque não eram deuses, eram objetos feitos pela mão do homem, de pau e de pedra, e eles os aniquilaram.
20 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲧⲁⲛϩⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩϭⲓϫ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲉ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲩⲁⲁⲕ</ab>
20 Mas vós, Senhor nosso Deus, livrai-nos da mão de Senaquerib, a fim de que todos os povos da terra saibam que vós, Senhor, sois o único Deus.
21 ⲁⲩⲱ ⲁⲩϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲁⲙⲱⲥ ϣⲁ ⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲉⲕϣⲗⲏⲗ ⲛⲧⲁⲕⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲓ ⲉⲧⲃⲉ ⲥⲉⲛⲁⲭⲁⲣⲉⲓⲙ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ</ab>
21 Então Isaías, filho de Amós, mandou dizer a Ezequias: Eis o que disse o Senhor, Deus de Israel: eu ouvi a súplica que tu me dirigiste por causa de Senaquerib, rei da Assíria.
22 ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟϥ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ϫⲉ ⲁϥⲥⲟϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲟⲙϣⲉ ⲧⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲥⲓⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲓⲙ ⲛⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲧⲉ ⲱ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ</ab>
22 Eis o oráculo que o Senhor pronuncia contra ele: A virgem, filha de Sião, despreza-te e zomba de ti. A filha de Jerusalém meneia a cabeça por trás de ti.
23 ⲛⲧⲁⲕⲛⲉϭⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲕϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲛⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲕϫⲓⲟⲩⲁ ⲉⲛⲓⲙ ⲏ ⲛⲧⲁⲕϫⲉⲥⲧⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲕϥⲓ ⲛⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
23 A quem insultaste e ultrajaste? Contra quem elevaste a voz e olhaste por cima dos ombros? Ao Santo de Israel!
24 ϫⲉ ⲁⲕⲛⲉϭⲛⲉϭⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲓⲧⲛ ϩⲉⲛⲃⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲁⲕϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ϩⲙ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛⲛⲁϩⲁⲣⲙⲁ ⲁⲓⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲓⲥⲉ ⲛⲛⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲁⲣⲏϫϥ ⲙⲡⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲓϣⲱⲱⲧ ⲙⲡϫⲓⲥⲉ ⲛⲧⲉϥⲕⲉⲇⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲁ ⲛⲧⲕⲩⲡⲁⲣⲓⲥⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡϫⲓⲥⲉ ⲛⲟⲩⲥⲁ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲇⲣⲏⲙⲟⲥ</ab>
24 Por meio de teus servos insultaste o Senhor e disseste: Com a multidão dos meus carros galgarei ao cimo dos montes, aos confins do Líbano. Abaterei os seus cedros mais altos, seus ciprestes mais belos; penetrarei até os últimos limites do meu bosque mais espesso;
25 ⲁⲓⲕⲱ ⲛϫⲓⲟⲟⲣ ⲁⲓⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲛϫⲁⲓⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲕⲏ ⲛⲓⲙ ⲙⲙⲟⲟⲩ</ab>
25 Cavarei e beberei água estrangeira; com a planta de meus pés ressecarei todos os canais do Egito.
26 ⲛⲛⲁⲓ ⲁⲛ ⲛⲉⲛⲧⲁⲕⲥⲟⲧⲙⲟⲩ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲉⲛⲧⲁⲓⲁⲁⲩ ϫⲓⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲧⲟϣⲟⲩ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲓϩⲓⲧⲟⲟⲧ ⲉⲣ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛϫⲁⲓⲉ ⲉⲩⲛⲁϣⲧ ⲉⲩϩⲛ ϩⲉⲛⲙⲁ ⲉⲩϫⲟⲟⲣ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ϩⲉⲛⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩϫⲟⲥⲉ</ab>
26 Ignoras que desde o princípio preparei o que acontecerá, desde remotos tempos decidi o que agora realizarei: reduzirei a ruínas e escombros cidades fortificadas.
27 ⲁⲩⲕⲁⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲟⲟⲩⲉ ⲉⲁⲩⲣⲑⲉ ⲛⲟⲩⲭⲟⲣⲧⲟⲥ ⲉϥϣⲟⲩⲱⲟⲩ ϩⲓ ϩⲉⲛϫⲉⲛⲉⲡⲱⲣ ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲉⲛⲧⲏϭ</ab>
27 Seus habitantes ficarão sem forças, serão tomados de pavor e confusão, semelhantes à erva das pastagens, ao capim dos telhados, aos frutos atingidos pela longa estiagem.
28 ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉⲕⲙⲧⲟⲛ ⲙⲛ ⲧⲉⲕϭⲓⲛⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛ ⲧⲉⲕϭⲓⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ</ab>
28 Eu sei quando te levantas e te sentas, quando sais e quando entras, e conheço teus furores contra mim.
29 ⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ ⲇⲉ ⲛⲧⲁⲕϭⲱⲛⲧ ⲛϩⲏⲧϥ ⲙⲛ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϭⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲛⲟⲩϫⲉ ⲛⲟⲩϣⲧⲁϥ ⲉϣⲁⲛⲧⲕ ⲙⲛ ⲟⲩⲭⲁⲗⲓⲛⲟⲥ ⲉⲛⲉⲕⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲧⲁⲕⲧⲟⲕ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲧⲁⲕⲉⲓ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲥ</ab>
29 Porque ficaste furioso contra mim e subiram aos meus ouvidos as tuas insolências, porei argola em teu nariz e freio em tua boca, e te forçarei a voltar pelo caminho por onde vieste.
30 ⲟⲩⲙⲁⲉⲓⲛ ⲇⲉ ⲛⲁⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲟⲩⲱⲙ ⲛⲧⲉⲓⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲕϫⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲉⲉⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲉϩⲥⲛⲧⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲉϩϣⲟⲙⲧⲉ ⲇⲉ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁϫⲟ ⲛⲧⲉⲧⲛⲱⲗ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲱϭⲉ ⲛϩⲉⲛⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲙ ⲛⲛⲉⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ</ab>
30 E eis o que te servirá de sinal: este ano se comem restolhos; o ano que vem, aquilo que nascer sozinho; no terceiro ano, porém, semeareis e colhereis; plantareis vinhas e comereis os seus frutos.
31 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲥⲉⲛⲁϫⲉⲛⲟⲩⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩϭⲣⲟϭ ⲉⲧⲡⲉ</ab>
31 O resto, que subsistir da casa de Judá, lançará novas raízes no solo e produzirá frutos no alto.
32 ϫⲉ ⲛⲉⲧⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲥⲓⲱⲛ ⲡⲕⲱϩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲣⲛⲁⲓ</ab>
32 Pois de Jerusalém surgirá um resto, e do monte Sião, sobreviventes. Eis o que fará o zelo do Senhor dos exércitos.
33 ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲉϫⲙ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲛⲛⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲉⲓⲡⲟⲗⲓⲥ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉϥⲛⲉϫⲥⲟⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲟⲩⲑⲩⲣⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉϥⲕⲧⲉⲟⲩϣⲱⲗϩ ⲉⲣⲟⲥ</ab>
33 Por isso, eis o oráculo do Senhor ao rei da Assíria: não entrará nesta cidade nem atirará flechas contra ela, não lhe oporá escudo nem a cercará de trincheiras.
34 ⲁⲗⲗⲁ ⲉϥⲉⲕⲧⲟϥ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲧⲁϥⲉⲓ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ</ab>
34 Mas voltará pelo caminho por onde veio, sem entrar na cidade - oráculo do Senhor.
35 ϯⲛⲁⲣⲛⲁϣⲧⲉ ⲉⲧⲉⲓⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲁⲛϩⲟⲥ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡⲁϩⲙϩⲁⲗ</ab>
35 Protegerei esta cidade para salvá-la, por minha causa e de Davi, meu servo.
36 ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲙⲟⲟⲩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲁⲣⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲙⲙⲛⲧϣⲙⲏⲛ ⲧⲃⲁ ⲟⲩϭⲟⲥ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲉϩⲧⲟⲟⲩ ⲉⲁⲩϩⲉⲉ ⲛⲥⲱⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩⲙⲟⲟⲩⲧ</ab>
36 O anjo do Senhor apareceu no campo dos assírios e feriu cento e oitenta e cinco mil homens. No dia seguinte, de manhã, ao despertar, só havia lá cadáveres.
37 ⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲁϥⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲛⲓⲛⲉⲩⲏ</ab>
37 Senaquerib, rei da Assíria, levantou acampamento; retomou o caminho de sua terra e ficou em Nínive.
38 ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱϣⲧ ϩⲙ ⲡⲉϥⲏⲓ ⲛⲛⲁⲥⲁⲣⲁⲭ ⲡⲉϥⲡⲁⲧⲁⲣⲭⲱⲛ ⲁⲁⲇⲣⲁⲙⲉⲭ ⲙⲛ ⲥⲁⲣⲁⲁⲥ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁⲩϩⲟⲧⲃⲉϥ ϩⲛ ϩⲉⲛⲥⲏϥⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲁⲣⲙⲉⲛⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲣⲣⲣⲟ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲭⲟⲣⲇⲁ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲉⲡⲉϥⲙⲁ</ab>
38 Certo dia em que ele estava prostrado no templo de Nesroc, seu deus, seus filhos, Adramelec e Sarasar, o assassinaram a golpes de espada. E fugiram para a terra de Ararat. Seu filho Assaradon o sucedeu no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.