Gênesis 9

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲛⲱϩⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ [ⲡⲉ]ϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁϣⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲓⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲙⲉϩⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϫⲱϥ</ab>
1 Deus abençoou Noé e seus filhos: "Sede fecundos, disse-lhes ele, multiplicai-vos e enchei a terra.
2 ⲧⲉⲧⲛϩⲟⲧⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲛⲥⲧⲱⲧ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲥⲱϣⲉ ⲙⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲡⲉ ⲁⲩ&lt;ⲱ&gt; ⲉϫⲛ ⲛⲉⲧⲕⲓⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ⲛⲧⲃⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲓϯ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲁ ⲛⲉⲧⲛϭⲓϫ</ab>
2 Vós sereis objeto de temor e de espanto para todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se arrasta sobre o solo e todos os peixes do mar: eles vos são entregues em mão.
3 ⲁⲩⲱ ϫⲁⲧⲃⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲛϩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲩⲟⲩⲱⲙ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓⲟⲩⲟⲟⲧⲉ ⲛⲭⲟⲣⲧⲟⲥ ⲁⲓⲧⲁⲁⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
3 Tudo o que se move e vive vos servirá de alimento; eu vos dou tudo isto, como vos dei a erva verde.
4 ⲡⲗⲏⲛ ϣⲁⲧⲛ ⲁϥ ⲉϥϩⲛ ⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲙⲯⲩⲭⲏ ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲙϥ</ab>
4 Somente não comereis carne com a sua alma, com seu sangue.
5 ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲛⲛⲉⲧⲙⲯⲩⲭⲏ ϯⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲛⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϯⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲉϥⲥⲟⲛ</ab>
5 Eu pedirei conta de vosso sangue, por causa de vossas almas, a todo animal; e ao homem {que matar} o seu irmão, pedirei conta da alma do homem.
6 ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲥⲉⲛⲁⲡⲉϩⲉⲧⲡⲱϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡ[ⲉϥⲥⲛⲟϥ] ϫⲛⲧⲁⲓ[ⲧⲁ]ⲙⲓⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ϩⲛ ⲑⲓⲕⲱⲛ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
6 Todo aquele que derramar o sangue humano terá seu próprio sangue derramado pelo homem, porque Deus fez o homem à sua imagem.
7 ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲁϣⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲓⲁ[ⲓ] ⲛⲧⲉⲧ[ⲛⲙⲉϩ]ⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲣϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϫⲱϥ</ab>
7 Sede, pois, fecundos e multiplicai-vos, e espalhai-vos sobre a terra abundantemente."
8 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲙⲛ ⲛϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
8 Disse também Deus a Noé e as seus filhos:
9 ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ϩⲱ ϯⲛⲁⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲛⲥⲡⲣⲙⲁ ⲙⲛⲛⲥⲱⲧⲛ</ab>
9 "Vou fazer uma aliança convosco e com vossa posteridade,
10 ⲁⲩⲱ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲛϩ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ϫⲓⲛ ⲉⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲙⲛ ⲛⲧϥⲛⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲕⲓⲃⲟⲩⲧⲟⲥ</ab>
10 assim como com todos os seres vivos que estão convosco: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, desde todos aqueles que saíram da arca até todo animal da terra.
11 ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲙⲟⲩ ϫⲓⲛ ⲉⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙ[ⲡ]ⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲏⲥⲙⲟⲥ ⲁ[ⲩⲱ] ⲛⲛϥϣⲱⲡⲉ ϫⲓⲛⲉ [ⲧⲉⲛ]ⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲕⲁⲧⲁⲕ[ⲗⲏⲥⲙ]ⲟⲥ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉ[ⲧⲁⲕⲉ] ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣⲉ[ϥ]</ab>
11 Faço esta aliança convosco: nenhuma criatura será destruída pelas águas do dilúvio, e não haverá mais dilúvio para devastar a terra."
12 [ⲡⲉϫⲉ] ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ [ⲛⲛⲱ]ϩⲉ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲙⲁⲉⲓⲛ ⲛⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲡⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯⲛⲁⲧⲁⲁϥ ϩⲛ ⲧⲁⲙⲏⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲛϩ ⲧⲁⲓ ⲉⲧⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲉϩⲛϫⲱⲙ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ</ab>
12 Deus disse: "Eis o sinal da aliança que eu faço convosco e com todos os seres vivos que vos cercam, por todas as gerações futuras:
13 ϯⲛⲁⲕⲱ ⲛⲧⲁⲡⲓⲧⲉ ϩⲛ ⲧⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲙⲁⲉⲓⲛ ⲛⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ϩⲛ ⲧⲁⲙⲏⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ</ab>
13 Ponho o meu arco nas nuvens, para que ele seja o sinal da aliança entre mim e a terra.
14 ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲓϣⲁⲛϭⲉⲧⲉⲡⲧⲡⲉ ⲛⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲁⲡⲓⲧⲉ ⲉⲥⲉⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲕⲗⲟⲟⲗⲉ</ab>
14 Quando eu tiver coberto o céu de nuvens por cima da terra, o meu arco aparecerá nas nuvens,
15 ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲉⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲧⲁⲓ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲁⲙⲏⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲧⲉ ⲙⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲛϩ ϩⲛ ⲥⲁⲣⲉⲝ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉ[ⲡ]ⲙⲟⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ϫⲓⲛⲉ ⲡⲓ[ⲛⲁⲩ] ⲉⲩⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲏⲥ[ⲙⲟⲥ] ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲃⲱⲧⲉ [ⲉⲃⲟⲗ ⲛ]ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ</ab>
15 e me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todo ser vivo de toda espécie, e as águas não causarão mais dilúvio que extermine toda criatura.
16 ⲉⲣⲉⲧ[ⲁⲡⲓⲧⲉ] ϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲕⲗ[ⲟⲟⲗⲉ] ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲛⲁⲩ [ⲉⲡⲉⲣⲡ]ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲁϯⲁⲑⲏⲕⲏ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ϩⲛ ⲧⲁⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲛϩ ϩⲛ ⲥⲁⲣⲉⲝ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲓϫⲛ ⲡⲕⲁϩ</ab>
16 Quando eu vir o arco nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna estabelecida entre Deus e todos os seres vivos de toda espécie que estão sobre a terra."
17 ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲙⲁⲉⲓⲛ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲛⲧⲁⲓⲕⲁⲁⲥ ⲛⲧⲁⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
17 Dirigindo-se a Noé, Deus acrescentou: "Este é o sinal da aliança que faço entre mim e todas as criaturas que estão na terra."
18 ⲛϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲥⲏⲙ ⲭⲁⲙ ⲓⲁⲫⲉⲧ ⲭⲁⲙ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲡⲓⲱⲧ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ</ab>
18 Os filhos de Noé que saíram da arca eram Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã.
19 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲡϣⲟⲙⲧ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣⲉϥ</ab>
19 Estes eram os três filhos de Noé. É por eles que foi povoada toda a terra.
20 ⲛⲱϩⲉ ⲇⲉ ⲛⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲟⲩⲟⲓⲏ ⲡⲉ ⲁϥⲁⲣⲭⲓ ⲛⲧⲱϭⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ</ab>
20 Noé, que era agricultor, plantou uma vinha.
21 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲏⲣⲉⲡ ⲁϥϯϩⲉ ⲁϥⲕⲱⲕⲁϩⲏⲩ ϩⲛ ⲡⲉϥⲏⲉⲓ</ab>
21 Tendo bebido vinho, embriagou-se, e apareceu nu no meio de sua tenda.
22 ⲁϥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲭⲁⲙ ⲡⲓⲱⲧ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲉⲡⲕⲱⲕⲁϩⲏⲩ ⲙⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲡⲉϥⲥⲟⲛ ⲥⲛⲁⲩ ϩⲓⲃⲟⲗ</ab>
22 Cam, o pai de Canaã, vendo a nudez de seu pai, saiu e foi contá-lo aos seus irmãos.
23 ⲁⲥⲏⲙ ⲙⲛ ⲓⲁⲫⲉⲑ ϫⲓ ⲛⲧⲉϣⲧⲏⲛ ⲁⲩⲧⲁⲗⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲩϫⲓⲥⲉ ⲛⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲙⲟⲟϣ[ⲉ ⲉⲩ]ϭⲱϣⲧ ⲉ[ⲡⲁϩⲟⲩ] ⲁⲩϩⲱⲃⲥ ⲙⲡⲕⲱⲕⲁϩⲏⲩ [ⲙⲡⲉⲩⲉⲓⲱⲧ … …</ab>
23 Mas, Sem e Jafet, tomando uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e foram cobrir a nudez de seu pai, andando de costas; e não viram a nudez de seu pai, pois que tinham os seus rostos voltados.
24 … ⲡⲉϥ]ⲕⲟⲩ[ⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ]</ab>
24 Quando Noé despertou de sua embriaguez, soube o que lhe tinha feito o seu filho mais novo.
25 ϫⲉ [ … ] ⲡⲉ ⲭⲁ[ⲛⲁⲁⲛ … … …] ⲉϥⲉϣⲱ[ⲡⲉ ⲛ]ϩⲙϩⲁⲗ ⲛ[ⲛⲉϥ]ⲥⲛⲏⲩ</ab>
25 "Maldito seja Canaã, disse ele; que ele seja o último dos escravos de seus irmãos!"
26 [ⲁⲩⲱ] ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ϥⲥ[ⲙⲁ]ⲙⲁⲁⲧ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲥⲏⲙ […]ⲭⲁⲛⲁⲁ[ⲛ ϣⲱ]ⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛ[ϩⲙ]ϩⲁ[ⲗ</ab>
26 E acrescentou : "Bendito seja o Senhor Deus de Sem, e Canaã seja seu escravo!
27 — ausente —
27 Que Deus dilate a Jafet; e este habite nas tendas de Sem, e Canaã seja seu escravo!"
28 — ausente —
28 Noé viveu ainda depois do dilúvio trezentos e cinqüenta anos.
29 — ausente —
29 A duração total da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos; e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.