Gênesis 9
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲛⲱϩⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ [ⲡⲉ]ϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁϣⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲓⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲙⲉϩⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϫⲱϥ</ab>
1 Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2 ⲧⲉⲧⲛϩⲟⲧⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲛⲥⲧⲱⲧ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲥⲱϣⲉ ⲙⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲡⲉ ⲁⲩ<ⲱ> ⲉϫⲛ ⲛⲉⲧⲕⲓⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ⲛⲧⲃⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲓϯ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲁ ⲛⲉⲧⲛϭⲓϫ</ab>
2 Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.
3 ⲁⲩⲱ ϫⲁⲧⲃⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲛϩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲩⲟⲩⲱⲙ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓⲟⲩⲟⲟⲧⲉ ⲛⲭⲟⲣⲧⲟⲥ ⲁⲓⲧⲁⲁⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
3 Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
4 ⲡⲗⲏⲛ ϣⲁⲧⲛ ⲁϥ ⲉϥϩⲛ ⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲙⲯⲩⲭⲏ ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲙϥ</ab>
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲛⲛⲉⲧⲙⲯⲩⲭⲏ ϯⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲛⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϯⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲉϥⲥⲟⲛ</ab>
5 Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲥⲉⲛⲁⲡⲉϩⲉⲧⲡⲱϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡ[ⲉϥⲥⲛⲟϥ] ϫⲛⲧⲁⲓ[ⲧⲁ]ⲙⲓⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ϩⲛ ⲑⲓⲕⲱⲛ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
6 Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem à sua imagem.
7 ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲁϣⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲓⲁ[ⲓ] ⲛⲧⲉⲧ[ⲛⲙⲉϩ]ⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲣϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϫⲱϥ</ab>
7 Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲙⲛ ⲛϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
8 Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
9 ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ϩⲱ ϯⲛⲁⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲛⲥⲡⲣⲙⲁ ⲙⲛⲛⲥⲱⲧⲛ</ab>
9 Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,
10 ⲁⲩⲱ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲛϩ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ϫⲓⲛ ⲉⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲙⲛ ⲛⲧϥⲛⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲕⲓⲃⲟⲩⲧⲟⲥ</ab>
10 e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.
11 ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲙⲟⲩ ϫⲓⲛ ⲉⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙ[ⲡ]ⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲏⲥⲙⲟⲥ ⲁ[ⲩⲱ] ⲛⲛϥϣⲱⲡⲉ ϫⲓⲛⲉ [ⲧⲉⲛ]ⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲕⲁⲧⲁⲕ[ⲗⲏⲥⲙ]ⲟⲥ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉ[ⲧⲁⲕⲉ] ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣⲉ[ϥ]</ab>
11 Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 [ⲡⲉϫⲉ] ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ [ⲛⲛⲱ]ϩⲉ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲙⲁⲉⲓⲛ ⲛⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲡⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯⲛⲁⲧⲁⲁϥ ϩⲛ ⲧⲁⲙⲏⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲛϩ ⲧⲁⲓ ⲉⲧⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲉϩⲛϫⲱⲙ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ</ab>
12 E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:
13 ϯⲛⲁⲕⲱ ⲛⲧⲁⲡⲓⲧⲉ ϩⲛ ⲧⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲙⲁⲉⲓⲛ ⲛⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ϩⲛ ⲧⲁⲙⲏⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ</ab>
13 O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
14 ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲓϣⲁⲛϭⲉⲧⲉⲡⲧⲡⲉ ⲛⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲁⲡⲓⲧⲉ ⲉⲥⲉⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲕⲗⲟⲟⲗⲉ</ab>
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
15 ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲉⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲧⲁⲓ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲁⲙⲏⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲧⲉ ⲙⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲛϩ ϩⲛ ⲥⲁⲣⲉⲝ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉ[ⲡ]ⲙⲟⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ϫⲓⲛⲉ ⲡⲓ[ⲛⲁⲩ] ⲉⲩⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲏⲥ[ⲙⲟⲥ] ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲃⲱⲧⲉ [ⲉⲃⲟⲗ ⲛ]ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ</ab>
15 então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16 ⲉⲣⲉⲧ[ⲁⲡⲓⲧⲉ] ϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲕⲗ[ⲟⲟⲗⲉ] ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲛⲁⲩ [ⲉⲡⲉⲣⲡ]ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲁϯⲁⲑⲏⲕⲏ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ϩⲛ ⲧⲁⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲛϩ ϩⲛ ⲥⲁⲣⲉⲝ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲓϫⲛ ⲡⲕⲁϩ</ab>
16 O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.
17 ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲙⲁⲉⲓⲛ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲛⲧⲁⲓⲕⲁⲁⲥ ⲛⲧⲁⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
17 Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
18 ⲛϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲥⲏⲙ ⲭⲁⲙ ⲓⲁⲫⲉⲧ ⲭⲁⲙ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲡⲓⲱⲧ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ</ab>
18 Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲡϣⲟⲙⲧ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣⲉϥ</ab>
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
20 ⲛⲱϩⲉ ⲇⲉ ⲛⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲟⲩⲟⲓⲏ ⲡⲉ ⲁϥⲁⲣⲭⲓ ⲛⲧⲱϭⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ</ab>
20 E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.
21 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲏⲣⲉⲡ ⲁϥϯϩⲉ ⲁϥⲕⲱⲕⲁϩⲏⲩ ϩⲛ ⲡⲉϥⲏⲉⲓ</ab>
21 Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.
22 ⲁϥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲭⲁⲙ ⲡⲓⲱⲧ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲉⲡⲕⲱⲕⲁϩⲏⲩ ⲙⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲡⲉϥⲥⲟⲛ ⲥⲛⲁⲩ ϩⲓⲃⲟⲗ</ab>
22 E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 ⲁⲥⲏⲙ ⲙⲛ ⲓⲁⲫⲉⲑ ϫⲓ ⲛⲧⲉϣⲧⲏⲛ ⲁⲩⲧⲁⲗⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲩϫⲓⲥⲉ ⲛⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲙⲟⲟϣ[ⲉ ⲉⲩ]ϭⲱϣⲧ ⲉ[ⲡⲁϩⲟⲩ] ⲁⲩϩⲱⲃⲥ ⲙⲡⲕⲱⲕⲁϩⲏⲩ [ⲙⲡⲉⲩⲉⲓⲱⲧ … …</ab>
23 Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
24 … ⲡⲉϥ]ⲕⲟⲩ[ⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ]</ab>
24 Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
25 ϫⲉ [ … ] ⲡⲉ ⲭⲁ[ⲛⲁⲁⲛ … … …] ⲉϥⲉϣⲱ[ⲡⲉ ⲛ]ϩⲙϩⲁⲗ ⲛ[ⲛⲉϥ]ⲥⲛⲏⲩ</ab>
25 e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.
26 [ⲁⲩⲱ] ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ϥⲥ[ⲙⲁ]ⲙⲁⲁⲧ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲥⲏⲙ […]ⲭⲁⲛⲁⲁ[ⲛ ϣⲱ]ⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛ[ϩⲙ]ϩⲁ[ⲗ</ab>
26 Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 — ausente —
27 Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 — ausente —
28 Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29 — ausente —
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.