Gênesis 8

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 [ⲁⲩⲱ] ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏ[ⲣ]ⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲙⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲙⲛ ⲛϫⲁⲧⲃⲉ ⲉⲛⲉⲩⲛⲙ[ⲙⲁ]ϥ ϩⲛ ⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲃⲟⲕ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲟⲟⲩ</ab>
1 Lembrou-se Deus de Noé e de todos os animais selváticos e de todos os animais domésticos que com ele estavam na arca; Deus fez soprar um vento sobre a terra, e baixaram as águas.
2 ⲁⲩϩⲱⲃⲥ ⲛϭⲓ ⲙⲡⲩⲅⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲛ ⲙⲛ ⲛⲕⲁⲧⲁϩⲣⲁⲕⲧⲏⲥ ⲛⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϭⲱ ⲛϭⲓ ⲡⲙ&lt;ⲟ&gt;ⲟⲩ ⲛϩⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ</ab>
2 Fecharam-se as fontes do abismo e também as comportas dos céus, e a copiosa chuva dos céus se deteve.
3 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲃⲟⲕ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲉϥϣⲱⲱⲧ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲥⲃⲟⲕ ⲙⲛⲛⲥ[ⲁ ϣⲉⲧⲁⲓⲟ]ⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
3 As águas iam-se escoando continuamente de sobre a terra e minguaram ao cabo de cento e cinquenta dias.
4 ⲁⲥϩ[ⲙⲟⲟⲥ ⲛϭⲓ ⲧ]ⲕⲓⲃⲱⲧⲟ[ⲥ ϩⲙ ⲡⲙⲉ]ϩⲥⲁϣϥ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲛⲥⲟⲩϫⲟⲩⲧⲥⲁϣϥ ⲛⲉⲃⲟⲧ ϩⲓϫⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲁⲣⲁⲣⲁⲧ</ab>
4 No dia dezessete do sétimo mês, a arca repousou sobre as montanhas de Ararate.
5 ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲉϥⲥⲃⲟⲕ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲙⲉϩⲙⲏⲧ ⲛⲉⲃⲟⲧ ϩⲣⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲙⲛⲧⲟⲩⲉ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲛⲥⲟⲩⲁ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ⲁⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲡⲏⲩⲉ ⲛⲛⲧⲟⲟⲩ</ab>
5 E as águas foram minguando até ao décimo mês, em cujo primeiro dia apareceram os cimos dos montes.
6 ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ϩⲙⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ϩⲙⲉ ⲛⲟⲩϣⲏ ⲁⲛⲱϩⲉ ⲟⲩⲱⲛ ⲙⲡϣⲟⲩϣⲧ ⲛⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ</ab>
6 Ao cabo de quarenta dias, abriu Noé a janela que fizera na arca
7 ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲃⲱⲕ ⲉⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲛ[ⲉ]ⲁϥⲥⲃⲟⲕ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲕⲟⲧϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ϣⲁⲣⲟϥ ϣⲁⲛⲧⲉϥϣⲟⲟⲩⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
7 e soltou um corvo, o qual, tendo saído, ia e voltava, até que se secaram as águas de sobre a terra.
8 ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ [ⲙⲛ]ⲛⲥⲱϥ ⲉⲛⲁⲩ [ϫⲉ ⲁϥⲥⲃⲟ]ⲕ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲟⲟⲩ [ϩⲓϫⲙ ⲡϩⲟ] ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ</ab>
8 Depois, soltou uma pomba para ver se as águas teriam já minguado da superfície da terra;
9 ⲙⲡⲉⲥϩⲉ ⲉⲙⲁ ⲛⲙⲧⲟⲛ ⲉⲛⲉⲥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲁⲥⲕⲟⲧⲥ ϣⲁⲣⲟϥ ⲉⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲣⲉⲡⲙⲟⲟⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡϩⲟ ⲙⲡⲕⲁϩ [ⲧⲏ]ⲣⲉϥ (sic!) ⲁϥⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲁϥⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲁϥϫⲓ ⲙⲙⲟⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ϣⲁⲣⲟϥ ⲉⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ</ab>
9 mas a pomba, não achando onde pousar o pé, tornou a ele para a arca; porque as águas cobriam ainda a terra. Noé, estendendo a mão, tomou-a e a recolheu consigo na arca.
10 ⲁϥϭⲱ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛⲕⲉⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ [ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ] ⲧϭⲓⲃⲟⲩ[ⲧⲟⲥ]</ab>
10 Esperou ainda outros sete dias e de novo soltou a pomba fora da arca.
11 ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲕⲟⲧⲥ ϣⲁⲣⲟϥ ⲛϭⲓ ⲧⲉϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲉⲟⲩⲛ ⲟⲩϭⲃϫⲟⲉⲓⲧ ϩⲛ ⲣⲱⲥ ⲁϥⲉⲓⲙⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲱϩⲉ ϫⲉ ⲁϥⲥⲃⲟⲕ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲟⲟⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
11 À tarde, ela voltou a ele; trazia no bico uma folha nova de oliveira; assim entendeu Noé que as águas tinham minguado de sobre a terra.
12 ⲁϥϭⲱ ⲟⲛ ⲛⲕⲉⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ [ⲙⲡⲉⲥⲟ]ⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲥ ⲉⲕⲟ[ⲧⲥ] ϣⲁⲣⲟϥ</ab>
12 Então, esperou ainda mais sete dias e soltou a pomba; ela, porém, já não tornou a ele.
13 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲟⲟⲩ ⲛϣⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲙⲡⲁϩⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲡϣⲟⲣⲡ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲛⲥⲟⲩⲁ [ⲙⲡⲉⲃⲟ]ⲧ ⲁϥⲱϫⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲛⲱϩⲉ ϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲑⲏ ⲛⲧ[ϭⲓ]ⲓⲃⲟⲩⲧⲟⲥ ⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲥ ⲁϥⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲉⲁϥⲱϫⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲟⲟⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡϩⲟ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ</ab>
13 Sucedeu que, no primeiro dia do primeiro mês, do ano seiscentos e um, as águas se secaram de sobre a terra. Então, Noé removeu a cobertura da arca e olhou, e eis que o solo estava enxuto.
14 ϩⲣⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲙϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲁϥϣⲟⲟⲩⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲕⲁϩ</ab>
14 E, aos vinte e sete dias do segundo mês, a terra estava seca.
15 ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟ[ⲉⲓⲥ] ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
15 Então, disse Deus a Noé:
16 ϫⲉ ⲁⲙ[ⲟⲩ] ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧϭⲓⲃⲟⲩⲧⲟⲥ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲧⲕⲥϩⲓⲙ[ⲉ] ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲛⲛⲉⲕϣⲏⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ</ab>
16 Sai da arca, e, contigo, tua mulher, e teus filhos, e as mulheres de teus filhos.
17 ⲙⲛ ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲛⲙⲙⲁⲕ ⲙⲛ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ϫⲓⲛ ⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ϣⲁ ⲛϩⲁⲗⲁⲁⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ ⲙⲛ ϫⲁⲧⲃⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲕⲓⲙ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲛⲓⲥⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲁϣⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲓⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲙⲉϩⲡⲕⲁϩ</ab>
17 Os animais que estão contigo, de toda carne, tanto aves como gado, e todo réptil que rasteja sobre a terra, faze sair a todos, para que povoem a terra, sejam fecundos e nela se multipliquem.
18 ⲛⲱϩⲉ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ</ab>
18 Saiu, pois, Noé, com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 ⲙⲛ ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ (…) ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲅⲉⲛⲟⲥ</ab>
19 E também saíram da arca todos os animais, todos os répteis, todas as aves e tudo o que se move sobre a terra, segundo as suas famílias.
20 ⲁⲛⲱϩⲉ ⲕⲱⲧ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁϥⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ</ab>
20 Levantou Noé um altar ao Senhor e, tomando de animais limpos e de aves limpas, ofereceu holocaustos sobre o altar.
21 ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲱⲗⲙ ⲉⲩⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ (…) ⲡϩⲏⲧ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲕⲏ ϩⲛ ⲟⲩⲱⲣϫ ⲉϫⲉⲙ ⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛϫⲓⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲛⲛⲁⲟⲩⲱϩ ϭⲉ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲉⲧⲁⲕⲟ ⲛⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲛϩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲓ[ⲉⲓⲣⲉ] ⲙⲙⲟⲥ</ab>
21 E o Senhor aspirou o suave cheiro e disse consigo mesmo: Não tornarei a amaldiçoar a terra por causa do homem, porque é mau o desígnio íntimo do homem desde a sua mocidade; nem tornarei a ferir todo vivente, como fiz.
22 [ … ] ⲡϫⲟ ⲙⲛ ⲡⲱϩⲥ ⲡⲁⲣⲱϣ ⲙⲛ ⲡⲕⲁⲩⲙⲁ ⲡϣⲱⲙ ⲙⲛ ⲡⲉⲁⲣ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲧⲉⲩϣⲏ ⲛⲛⲉⲩⲱϫⲛ</ab>
22 Enquanto durar a terra, não deixará de haver sementeira e ceifa, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.