Gênesis 7

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲛⲧⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲙⲡⲁⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲓⲅⲉⲛⲉⲁ</ab>
1 O S enhor disse a Noé: “Entre na arca com toda a sua família, pois vejo que, de todas as pessoas na terra, apenas você é justo.
2 ϫⲓ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ϣⲁⲣⲟⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲥⲁϣϥ ⲥⲁϣϥ ⲟⲩϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲉ ⲛⲥⲉⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲛ ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲟⲩϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ</ab>
2 Leve com você sete casais, macho e fêmea, de cada espécie de animal puro, e um casal, macho e fêmea, de cada espécie de animal impuro.
3 ⲁⲩⲱ ϩⲛ &lt;ⲛ&gt;ϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲥⲁϣϥ ⲥⲁϣϥ ⲟⲩϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲉⲧⲉ ⲛⲥⲉⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲛ ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲟⲩϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲥⲁⲛⲟⲩϣⲟⲩ ⲛⲟⲩⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
3 Leve também sete casais de cada espécie de ave. Cada casal deve ter um macho e uma fêmea para garantir que todas as espécies sobreviverão na terra depois do dilúvio.
4 ⲉⲧⲓ ⲅⲁⲣ ⲕⲉⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲉ ϯⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛϩⲙⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲟⲩϣⲏ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲥⲱⲛⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲁⲓⲧⲁⲙⲓⲟϥ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
4 Daqui a sete dias, farei chover sobre a terra. Choverá por quarenta dias e quarenta noites, até que eu tenha eliminado da terra todos os seres vivos que criei”.
5 ⲁⲛⲱϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁϥϩⲟⲛⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
5 Noé fez tudo exatamente como o S enhor lhe havia ordenado.
6 ⲛⲱϩⲉ ⲇⲉ ⲛⲉϥϩⲉⲛ ⲥⲟⲟⲩ ⲛϣⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ ⲉⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
6 Noé tinha 600 anos quando o dilúvio cobriu a terra.
7 ⲁⲛⲱϩⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ</ab>
7 Entrou na arca, junto com a mulher, os filhos e as mulheres deles, para escapar do dilúvio.
8 ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲉⲧⲉ ⲛⲥⲉⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲉ ⲛⲥⲉⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϫⲁⲧⲃⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
8 Entraram com eles animais de todas as espécies: os puros e os impuros, as aves e todos os animais que rastejam pelo chão.
9 ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ϣⲁ ⲛⲱϩⲉ ⲟⲩϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ</ab>
9 Entraram na arca em pares, macho e fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
10 Depois de sete dias, vieram as águas do dilúvio e cobriram a terra.
11 ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲟⲟⲩ ⲛϣⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲁϩⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲛⲥⲟⲩϫⲟⲩⲱⲧ ⲥⲁϣϥ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲡⲱϩ ⲛϭⲓ ⲙⲡⲩⲅⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁⲧⲁϩⲣⲁⲕⲧⲏⲥ ⲛⲧⲡⲉ ⲁⲩⲟⲩⲱⲛ</ab>
11 Quando Noé tinha 600 anos, no décimo sétimo dia do segundo mês, todas as fontes subterrâneas de água jorraram da terra, e a chuva caiu do céu em grandes temporais
12 ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛϩⲙⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ϩⲙⲉ ⲛⲟⲩϣⲏ</ab>
12 e continuou sem parar por quarenta dias e quarenta noites.
13 ϩⲣⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲛⲱϩⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲥⲏⲙ ⲭⲁⲙ ⲓⲁⲫⲉⲧ ⲙⲛ ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ [ⲁⲩ]ⲱ ⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲉⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ</ab>
13 Naquele mesmo dia, Noé tinha entrado na arca com a esposa, os filhos, Sem, Cam e Jafé, e as mulheres deles.
14 [ⲁⲩⲱ ⲛ]ⲉⲑⲏⲣⲓ[ⲟⲛ ⲧⲏ]ⲣⲟⲩ [ⲕⲁⲧⲁ ⲅ]ⲉⲛⲟⲥ [ⲁⲩⲱ ⲛ]ⲧⲃⲛⲟ[ⲟⲩⲉ ⲕⲁ]ⲧⲁ ⲅⲉⲛⲟⲥ ⲙⲛ ϫⲁⲧϥⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲕⲓⲙ ϫⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲅⲉⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲁⲗⲏⲧ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲏⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲅⲉⲛⲟⲥ</ab>
14 Entraram com eles na arca casais de todas as espécies de animais: animais domésticos e selvagens, grandes e pequenos, e aves de toda espécie.
15 ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ϣⲁ ⲛⲱϩⲉ ⲉⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛ ⲛⲱⲛϩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ</ab>
15 Entraram de dois em dois na arca, representando todos os seres vivos que respiram.
16 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲃⲏⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲟⲩϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉ[ⲛⲧⲁ]ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲧⲁⲙ ⲛⲧⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ϭⲁⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ</ab>
16 Um macho e uma fêmea de cada espécie entraram, como Deus tinha ordenado a Noé. Então o S enhor fechou a porta.
17 ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ ⲛϩⲙⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ϩⲙⲉ ⲛⲟⲩϣⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲁϣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲁϥϥⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓⲥⲉ ⲉⲡⲕⲁϩ</ab>
17 Durante quarenta dias, as águas do dilúvio se tornaram cada vez mais profundas, cobriram o solo e elevaram a arca bem acima da terra.
18 ⲁϥϭⲙϭⲟⲙ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲁϣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲉⲥϣⲉⲉⲓ ⲡⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ</ab>
18 Enquanto as águas subiam cada vez mais acima do solo, a arca flutuava em segurança em sua superfície.
19 ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲉϥϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲱⲃⲥ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲧϩⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲧⲡⲉ</ab>
19 Por fim, as águas cobriram até as montanhas mais altas da terra
20 ⲁⲡⲙⲟⲟⲩ ⲇⲉ ϫⲓⲥⲉ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲙⲙⲛⲧⲏ ⲙⲙⲁϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲱⲃⲥ ⲛⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
20 e se elevaram quase sete metros acima dos picos mais altos.
21 ⲁϥⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲕⲓⲙ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲙⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ϫⲁⲧⲃⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲕⲓⲙ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ</ab>
21 Todos os seres vivos que havia na terra morreram: as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que rastejavam pelo chão e todos os seres humanos.
22 ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛ ⲡ[ⲛⲟ]ⲏ ⲛⲱⲛϩ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩ[ⲱ ⲟⲩ]ⲟⲛ ⲛⲓ[ⲙ ⲉⲧϩⲓ] ⲡⲉⲧ[ϣⲟⲩⲱ]ⲟⲩ ⲁⲩⲙⲟⲩ</ab>
22 Tudo que respirava e vivia em terra firme morreu.
23 ⲁⲩⲱ ⲁϥϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲱⲟ[ⲩⲛ ⲧⲏ]ⲣϥ ⲉⲛ[ⲉϥⲟ ϩⲓ]ϫⲙ ⲡ[ϩⲟ ⲙ]ⲡⲕⲁϩ ϫⲓⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ ϣⲁ ⲛⲧⲃ[ⲛⲏ ⲙⲛ] ⲛϫⲁ[ⲧⲃⲉ ⲁⲩⲱ] ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ ⲁⲩϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁϥⲱϫⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲱϩⲉ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ ϩⲛ ⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ</ab>
23 Deus exterminou todos os seres vivos que havia na terra: os seres humanos, os animais domésticos, os animais que rastejavam pelo chão e as aves do céu. Todos foram destruídos. Apenas Noé e os que estavam com ele na arca sobreviveram.
24 ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓⲥⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛϣⲉⲧⲁⲓⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
24 E as águas do dilúvio cobriram a terra por 150 dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.