Gênesis 2

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Assim foram acabados os céus e a terra, com todo o seu exército.
2 ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲙⲉϥⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁϥⲙⲧⲟⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
2 Ora, havendo Deus completado no dia sétimo a obra que tinha feito, descansou nesse dia de toda a obra que fizera.
3 — ausente —
3 Abençoou Deus o sétimo dia, e o santificou; porque nele descansou de toda a sua obra que criara e fizera.
4 — ausente —
4 Eis as origens dos céus e da terra, quando foram criados. No dia em que o Senhor Deus fez a terra e os céus
5 — ausente —
5 não havia ainda nenhuma planta do campo na terra, pois nenhuma erva do campo tinha ainda brotado; porque o Senhor Deus não tinha feito chover sobre a terra, nem havia homem para lavrar a terra.
6 — ausente —
6 Um vapor, porém, subia da terra, e regava toda a face da terra.
7 ⲁϥⲛⲓϥⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲙ ⲡⲉϥϩⲟ ⲛⲟⲩⲡⲛⲟⲏ ⲛⲱⲛϩ ⲁⲡⲣⲱⲙⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲥⲟⲛϩ</ab>
7 E formou o Senhor Deus o homem do pó da terra, e soprou-lhe nas narinas o fôlego da vida; e o homem tornou-se alma vivente.
8 ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲱϭⲉ ⲛⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ϩⲛ ⲉⲇⲉⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲁϥⲕⲱ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡⲁⲓ ⲛ[ⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟϥ]</ab>
8 Então plantou o Senhor Deus um jardim, da banda do oriente, no Éden; e pôs ali o homem que tinha formado.
9 ⲛⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲙⲛ ⲡⲡⲉⲧϩⲟⲟⲩ</ab>
9 E o Senhor Deus fez brotar da terra toda qualidade de árvores agradáveis à vista e boas para comida, bem como a árvore da vida no meio do jardim, e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
10 ⲟⲩⲛⲟⲩⲉⲓⲉⲣⲟ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲉⲇⲉⲙ ⲉϥⲧⲥⲟ ⲙⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϥⲡⲱⲣϫ ⲉϥⲧⲟⲉ ⲛⲁⲣⲭⲏ</ab>
10 E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.
11 ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲫⲓⲥⲟⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉⲧⲕⲱⲧⲉ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓⲗⲁⲧ ⲉϥⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲃ</ab>
11 O nome do primeiro é Pisom: este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro;
12 ⲡⲛⲟⲩⲃ ⲇⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲛⲑⲣⲁⲝ ⲙⲛ ⲡⲱⲛⲉ ⲛⲁⲩⲁⲁⲛ ⲛⲏϭⲉ</ab>
12 e o ouro dessa terra é bom: ali há o bdélio, e a pedra de berilo.
13 ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲓⲉⲣⲟ ⲡⲉ ⲅⲉⲱⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉⲧⲕⲱⲧⲉ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲛⲉϭⲟⲟϣⲉ</ab>
13 O nome do segundo rio é Giom: este é o que rodeia toda a terra de Cuche.
14 ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲓⲉⲣⲟ ⲡⲉ ⲧⲉⲕⲣⲓⲥ ⲡⲁⲓ ⲡⲉⲧⲛⲏⲩ ⲛⲛⲁⲥⲥⲏⲣⲓⲟⲥ ⲡⲙⲉϩϥⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲓⲉⲣⲟ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉⲩⲫⲣⲁⲧⲏⲥ ⲡⲛⲟϭ ⲛⲓⲉⲣⲟ</ab>
14 O nome do terceiro rio é Tigre: este é o que corre pelo oriente da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates.
15 ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲓ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲧⲁϥⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁϥⲕⲱ ⲙⲙⲟϥ ϩⲙ ⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲉⲣϩⲱⲃ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲁⲣⲉϩ</ab>
15 Tomou, pois, o Senhor Deus o homem, e o pôs no jardim do Édem para o lavrar e guardar.
16 ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲁⲇⲁⲙ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϣⲏⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲙ ⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲱⲙ ⲉⲕⲉⲟⲩⲱⲙ</ab>
16 Ordenou o Senhor Deus ao homem, dizendo: De toda árvore do jardim podes comer livremente;
17 ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡϣⲏⲛ ⲛⲥⲟⲩⲛⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲙⲛ ⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ</ab>
17 mas da árvore do conhecimento do bem e do mal, dessa não comerás; porque no dia em que dela comeres, certamente morrerás.
18 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩⲡⲣⲱⲙⲉ ⲁⲛ ⲉⲧⲣⲉϥϭⲱ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲙⲁⲣⲉⲛⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁⲣⲟϥ</ab>
18 Disse mais o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma ajudadora que lhe seja idônea.
19 ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲟⲛ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲥⲱϥⲉ ⲙⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲁⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲁⲇⲁⲙ ⲉⲛⲁⲩ ϫⲉ ϥⲛⲁϯⲣⲓⲛⲟⲩ ⲉⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲁⲛ ⲛⲧⲁⲁⲇⲁⲙ ⲧⲁⲁⲩ ⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲛϩ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉⲩⲣⲁⲛ</ab>
19 Da terra formou, pois, o Senhor Deus todos os animais o campo e todas as aves do céu, e os trouxe ao homem, para ver como lhes chamaria; e tudo o que o homem chamou a todo ser vivente, isso foi o seu nome.
20 ⲁⲇⲁⲙ ⲇⲉ ⲁϥϯⲣⲁⲛ ⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲥⲱϣⲉ ⲁⲇⲁⲙ ⲇⲉ ⲙⲡⲟⲩϩⲉ ⲉⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲛⲁϥ ⲉϥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ</ab>
20 Assim o homem deu nomes a todos os animais domésticos, às aves do céu e a todos os animais do campo; mas para o homem não se achava ajudadora idônea.
21 ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲛⲟⲩϩⲓⲛⲏⲃ ⲉϫⲛ ⲁⲇⲁⲙ ⲁϥⲱⲃϣ ⲁϥϫⲓ ⲛⲟⲩⲉⲓ ⲛⲛⲉϥⲃⲏⲧⲥⲡⲓⲣ ⲁϥⲙⲁϩⲥ ⲛⲥⲁⲣⲝ ⲉⲡⲉⲥⲙⲁ</ab>
21 Então o Senhor Deus fez cair um sono pesado sobre o homem, e este adormeceu; tomou-lhe, então, uma das costelas, e fechou a carne em seu lugar;
22 ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲕⲱⲧ ⲛⲧⲃⲏⲧⲥⲡⲓⲣ ⲛⲧⲁϥϫⲓⲧⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲁⲇⲁⲙ ⲉⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲁⲇⲁⲙ</ab>
22 e da costela que o senhor Deus lhe tomara, formou a mulher e a trouxe ao homem.
23 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲁⲇⲁⲙ ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲟⲩⲕⲉⲉⲥ [ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲕⲉⲉⲥ ⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲥⲁⲣⲝ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲁⲥⲁⲣⲝ ⲧⲉ … ]</ab>
23 Então disse o homem: Esta é agora osso dos meus ossos, e carne da minha carne; ela será chamada varoa, porquanto do varão foi tomada.
24 ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲕⲁ ⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲛⲥⲱϥ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲛϥⲧⲱϭⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲉⲩⲥⲁⲣⲝ ⲛⲟⲩⲱⲧ</ab>
24 Portanto deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e unir-se-á à sua mulher, e serão uma só carne.
25 — ausente —
25 E ambos estavam nus, o homem e sua mulher; e não se envergonhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.