Gênesis 21
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs BKJ
BKJ BKJ
1 ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲉ ϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲣⲣⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲥⲁⲣⲣⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁϥϣⲁϫⲉ</ab>
1 E o SENHOR visitou a Sara como ele dissera, e fez o SENHOR a Sara como ele tinha falado.
2 ⲁⲥⲁⲣⲣⲁ ⲱⲱ ⲁⲥϫⲡⲟ ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧϩⲗⲗⲟ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ</ab>
2 Pois Sara concebeu e gerou um filho a Abraão em sua velhice, no tempo estabelecido de que Deus lhe falara.
3 ⲁⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲥⲁⲣⲣⲁ ϫⲡⲟϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲓⲥⲁⲁⲕ</ab>
3 E Abraão chamou o nome de seu filho que lhe nasceu, que Sara lhe concebeu, Isaque.
4 ⲁⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲥⲃⲃⲉ ⲛⲓⲥⲁⲁⲕ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
4 E Abraão circuncidou seu filho Isaque, sendo ele de oito dias de idade, como Deus lhe ordenara.
5 ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲇⲉ ⲛⲉϥϩⲛ ϣⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲡⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ</ab>
5 E Abraão era da idade de cem anos quando seu filho Isaque lhe nasceu.
6 ⲡⲉϫⲁⲥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲥⲁⲣⲣⲁ ϫⲉ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲟⲩⲥⲱⲃⲉ ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲅⲁⲣ ϥⲛⲁⲣⲁϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ</ab>
6 E Sara disse: Deus me fez rir, de modo que todos os que ouvirem rirão comigo.
7 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲥ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲥⲁⲣⲣⲁ ⲧⲥⲛⲕⲟ ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ϫⲉ ⲁⲓϫⲡⲉⲟⲩϣⲏⲣⲉ ϩⲛ ⲧⲁⲙⲛⲧϩⲗⲗⲱ</ab>
7 E ela disse: Quem teria dito a Abraão que Sara daria de mamar a filhos? Pois eu lhe dei um filho em sua velhice.
8 ⲁⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ⲁⲥⲟⲙϫϥ ⲁⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ [ⲉⲓⲣⲉ] ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛϣⲟⲡⲥ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲩⲉⲙϫⲓⲥⲁⲁⲕ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ</ab>
8 E o menino cresceu, e foi desmamado. E Abraão fez um grande banquete no mesmo dia em que Isaque foi desmamado.
9 ⲁⲥⲁⲣⲣⲁ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲅⲁⲣ ⲧⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲉϥⲥⲱⲃⲉ ⲙⲛ ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲡⲉⲥϣⲏⲣⲉ</ab>
9 E Sara viu o filho de Agar, a egípcia, que ela dera a Abraão, zombando.
10 ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ϫⲉ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲓϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲛ ⲡⲉⲥϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲅⲁⲣ ⲛϭⲓ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲧⲉⲓϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲛ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲓⲥⲁⲁⲕ</ab>
10 Por isso ela disse a Abraão: Lança fora esta serva e seu filho, porque o filho dessa serva não será herdeiro com meu filho, com Isaque.
11 ⲁⲡϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲁϣⲧ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ</ab>
11 E a coisa pareceu muito grave aos olhos de Abraão por causa de seu filho.
12 ⲡⲉϫⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲛⲁϣⲧ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲃⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ … …</ab>
12 E Deus disse a Abraão: Não seja isso grave a tua vista por causa do rapaz, e por causa da tua serva. Em tudo que Sara disser, dá ouvidos à sua voz, porque em Isaque será chamada a tua semente.
13 … …</ab>
13 E também do filho da serva eu farei uma nação, porque ele é tua semente.
14 ⲁⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲇⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲁϥϫⲓ ⲛϩⲛⲟⲉⲓⲕ ⲙⲛ ⲟⲩⲁⲥⲕⲟⲥ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲅⲁⲣ ⲁⲥⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲥⲛⲁϩⲃ ⲁⲩⲱ ⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁϥϫⲛⲁⲥ ⲁⲥⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲁⲥⲕⲱⲧⲉ ⲉⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲧϣⲱⲧⲉ ⲙⲡⲁⲛⲁϣ</ab>
14 E Abraão se levantou cedo de manhã, e tomou pão, e um odre de água, e os deu a Agar, pondo-os sobre o seu ombro, e ao filho, e a despediu. E ela partiu, e peregrinou pelo deserto de Berseba.
15 ⲁⲡⲙⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲱϫⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲁⲥⲕⲟⲥ ⲁⲥⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ϩⲁ ⲟⲩϣⲏⲛ</ab>
15 E a água do odre foi consumida, e ela colocou o filho debaixo de um dos arbustos.
16 ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲃⲱⲕ ⲁⲥϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲟⲩⲉ ⲛⲁⲡⲛⲟⲩϫⲉ ⲛⲟⲩⲥⲟⲧⲉ ⲁⲥϫⲟⲟⲥ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲛⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲙⲟⲩ ⲙⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲁⲥϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲣⲓⲙⲉ</ab>
16 E ela foi sentar-se em frente dele a boa distância, como a de um tiro de arco. Pois ela disse: Que eu não veja a morte da criança. E sentada em frente dele, levantou sua voz e chorou.
17 ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲛⲉϥⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲁⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲁⲅⲁⲣ ⲙⲡⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲛϥⲛϩⲏⲧϥ</ab>
17 E Deus ouviu a voz do menino. E o anjo de Deus chamou Agar desde o céu, e lhe disse: Que te aflige, Agar? Não temas, pois Deus ouviu a voz do menino de onde ele está.
18 ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲧⲉϫⲓ ⲙⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲛⲧⲉⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲧⲟⲩϭⲓϫ ϯⲛⲁⲁϥ ⲅⲁⲣ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ</ab>
18 Ergue-te, levanta o menino nos teus braços, pois farei dele uma grande nação.
19 ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲟⲩⲱⲛ ⲛⲛⲉⲥⲃⲁⲗ ⲁⲥⲛⲁⲩ ⲉⲩϣⲱⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϥⲟⲛϩ ⲁⲥⲃⲱⲕ ⲁⲥⲙⲟⲩϩ ⲙⲡⲁⲥⲕⲟⲥ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲥⲧⲥⲟ ⲙⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ</ab>
19 E Deus abriu-lhe os olhos, e ela viu um poço de água. E foi, e encheu o odre com água, e deu de beber ao menino.
20 ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϥϣⲟⲟⲡ ⲙⲛ ⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁϥⲁⲓⲁⲓ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲣϥⲧⲕⲥⲟⲧⲉ</ab>
20 E Deus estava com o menino, e ele cresceu e habitou no deserto, e se tornou um arqueiro.
21 ⲁϥⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲙⲫⲁⲣⲁⲛ … …</ab>
21 E ele habitou no deserto de Parã; e sua mãe lhe tomou uma mulher da terra do Egito.
22 — ausente —
22 E aconteceu naquele tempo que Abimeleque e Ficol, capitão-chefe de seu exército, falou a Abraão, dizendo: Deus está contigo em tudo que tu fazes;
23 — ausente —
23 por isso, agora, jura a mim por Deus que não agirás falsamente comigo, nem com meu filho, nem com o filho de meu filho, mas, de acordo com a bondade que eu te fiz, tu farás comigo, e para com a terra na qual peregrinaste.
24 — ausente —
24 E Abraão disse: Eu jurarei.
25 — ausente —
25 E Abraão repreendeu Abimeleque por causa de um poço de água, que os servos de Abimeleque tinham tomado violentamente.
26 [ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲁⲃⲓⲙⲉⲗⲉⲕ ϫⲉ] ⲙⲡⲓⲉⲓ[ⲙⲉ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ]ⲛⲧⲁϥ[ⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉⲓϩⲱ]ⲃ ⲟⲩⲇⲉ [ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲡⲉⲕ]ⲧⲁⲙⲟⲓ [ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡ]ⲉⲓⲥⲟⲧⲙϥ [ⲥⲁⲃⲗ ⲙⲡⲟⲟ]ⲩ</ab>
26 E Abimeleque disse: Eu não sei quem fez isso, nem tampouco me contaste, nem ouvi a respeito disso, a não ser hoje.
27 ⲁⲁⲃⲣⲁ[ϩⲁⲙ ϫⲓ] ⲛϩⲉⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲙⲛ [ϩⲉⲛ]ⲙⲁⲥⲉ ⲁϥϯ ⲙⲙⲟ[ⲟⲩ ⲉⲛⲁⲃ]ⲓⲙⲉⲗⲉⲕ ⲁⲩⲥ[ⲙⲓⲛⲉ ⲛ]ⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ [ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲉⲣ]ⲏⲩ</ab>
27 E Abraão tomou ovelhas e bois, e os deu a Abimeleque, e os dois fizeram um pacto.
28 ⲁⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲥⲁϣϥⲉ ⲛϩⲓ[ⲁⲓⲃ]ⲉ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲥⲁ</ab>
28 E Abraão pôs à parte sete cordeiras do rebanho.
29 ⲡⲉϫⲉ ⲁⲃⲓⲙⲉ[ⲗⲉⲕ] ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲧⲉⲓⲥⲁϣϥⲉ ⲛϩⲓⲁⲓⲃⲉ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲕⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲥⲁ</ab>
29 E Abimeleque disse a Abraão: O que significam essas sete cordeiras que puseste à parte?
30 ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲉⲕⲉϫⲓ ⲛⲧⲉⲓⲥⲁϣϥⲉ ⲛϩⲓⲉⲉⲃⲉ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲛ[ⲧⲟ]ⲟⲧ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉ[ϣⲱⲡⲉ ⲛ]ⲁⲓ ⲙⲙ[ⲛⲧⲣⲉ ϫⲉ] ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓ[ϣⲓⲕⲉ ⲛ]ⲧⲉⲓϣⲱ[ⲧⲉ]</ab>
30 E ele disse: Estas sete cordeiras tomarás da minha mão, para que sejam uma testemunha para mim de que eu cavei este poço.
31 [ⲉⲧⲃⲉ] ⲡⲁⲓ ⲁⲩ[ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲣ]ⲁⲛ [ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁ]ⲩ [ϫⲉ ⲧϣⲱⲧⲉ ⲙⲡⲁⲛⲁϣ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲩⲱⲣⲕ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ]</ab>
31 Por isso, chamou aquele lugar Berseba, porque ambos juraram ali.
32 [ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ] ϩⲓϫⲛ ⲧϣ[ⲱⲧⲉ ⲙ]ⲡⲁⲛⲁϣ [ⲁⲁⲃⲉⲓ]ⲙⲉⲗⲉⲭ ⲇⲉ [ⲧⲱⲟⲩⲛ] ⲁⲩⲱ ⲟⲭⲟ[ⲍⲁⲑ] ⲡⲉϥⲛⲩⲙⲫⲁⲅⲱⲅⲟⲥ ⲙⲛ ⲫⲓⲭⲟⲗ ⲡⲁⲣⲭⲓⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲅⲟⲥ ⲛⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲁⲩⲕⲧⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲛⲉⲫⲓⲗⲏⲥⲧⲓⲉⲓⲙ</ab>
32 Assim, eles fizeram um pacto em Berseba; então levantaram-se Abimeleque e Ficol, o capitão-chefe do seu exército, e eles retornaram à terra dos filisteus.
33 ⲁⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲧⲱϭⲉ ⲛⲟⲩⲥⲉⲧⲉⲓⲱϩ[ⲉ ⲉ]ϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧϣⲱⲧⲉ ⲙⲡⲁⲛⲁϣ ⲁϥⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡϣⲁ ⲉⲛⲉϩ</ab>
33 E Abraão plantou um bosque em Berseba, e invocou ali o nome do SENHOR, o Deus eterno.
34 ⲁⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲇⲉ ⲟⲩⲱϩ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲛⲉⲫⲓⲗⲓⲥⲧⲓⲉⲓⲙ ⲛϩⲁϩ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ</ab>
34 E Abraão peregrinou na terra dos filisteus muitos dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.