Êxodo 9

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ϣⲁ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲛⲅϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉϣⲙϣⲉ ⲛⲁⲓ</ab>
1 O S enhor ordenou a Moisés: “Volte ao faraó e diga-lhe: ‘Assim diz o S enhor , o Deus dos hebreus: Deixe meu povo sair para me adorar.
2 ⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲅⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲉⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲓ ⲕⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ</ab>
2 Se você continuar a detê-lo e a recusar-se a deixá-lo sair,
3 ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϩⲛⲧⲥⲱϣⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉϩⲧⲱⲣ ⲁⲩⲱ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛϥⲁⲓⲛⲁϩⲃ ⲙⲛ ⲛϭⲁⲙⲟⲩⲗ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲟⲩ ⲉⲙⲁⲧⲉ</ab>
3 a mão do S enhor ferirá com uma praga mortal todos os seus animais: cavalos, jumentos, camelos, bois e ovelhas.
4 ⲛⲧⲁϯⲉⲟⲟⲩ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛⲣⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛⲧⲉⲧⲙⲗⲁⲁⲩ ⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡ</ab>
4 Mais uma vez, porém, o S enhor fará distinção entre os animais dos israelitas e os dos egípcios. Não morrerá um só animal de Israel.
5 ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲇⲉ ϯⲟⲩⲧⲱϣ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲣⲁⲥⲧⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
5 O S enhor já definiu quando a praga começará: amanhã o S enhor ferirá a terra’”.
6 ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲁⲩⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲙⲡⲉⲗⲁⲁⲩ ⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ</ab>
6 O S enhor fez como tinha dito. Na manhã seguinte, todos os animais dos egípcios morreram, mas os israelitas não perderam um só animal.
7 ⲁϥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲫⲁⲣⲁⲱ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲗⲁⲁⲩ ⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡ ⲁϥϩⲣⲟϣ ⲛϭⲓ ⲡϩⲏⲧ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ⲙⲡϥⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ</ab>
7 O faraó mandou investigar e confirmou que o povo de Israel não havia perdido um só animal. Ainda assim, o coração do faraó permaneceu endurecido, e ele continuou se recusando a deixar o povo sair.
8 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϫⲓ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲛⲉⲧⲛϭⲓϫ ⲉⲩⲙⲉϩⲙⲙⲉϫⲏⲗ ⲛϩⲣⲱ ⲛⲧⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲟϫϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉϥϩⲙϩⲁⲗ</ab>
8 O S enhor disse a Moisés e a Arão: “Peguem um punhado de cinzas de um forno de olaria. Moisés deve lançá-las no ar, diante dos olhos do faraó.
9 ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲟⲩϣⲟⲉⲓϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ϩⲛⲥⲁϣ ⲛⲕⲗⲕⲁ ⲛϫⲟⲩϥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲕⲏⲙⲉ</ab>
9 As cinzas se espalharão sobre a terra do Egito como poeira fina e provocarão feridas purulentas nas pessoas e nos animais em todo o Egito”.
10 ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲓ ⲙⲡⲙⲉϫⲏⲗ ⲛϩⲣⲱ ⲁϥⲛⲟϫϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲥⲁϣ ⲛⲕⲗⲕⲁ ⲛϫⲟⲩϥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲣⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ</ab>
10 Então Moisés e Arão pegaram um punhado de cinzas de um forno de olaria e se colocaram diante do faraó. Moisés lançou as cinzas no ar, e surgiram feridas tanto nas pessoas como nos animais.
11 ⲙⲡⲟⲩϣϭⲙϭⲟⲙ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲉϥⲣⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲥⲁϣ ϫⲉ ⲛⲉⲁⲛⲥⲁϣ ⲅⲁⲣ ϣⲱⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲣⲣⲉϥⲣⲡⲁϩⲣⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲕⲏⲙⲉ</ab>
11 Nem mesmo os magos conseguiram permanecer diante de Moisés, pois surgiram feridas neles, e também em todos os egípcios.
12 ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲇⲉ ⲁϥϯⲛϣⲟⲧ ⲙⲫⲏⲧ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ⲙⲡϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
12 Mas o S enhor endureceu o coração do faraó e, como o S enhor tinha dito a Moisés, o faraó se recusou a ouvir.
13 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ϣⲟⲣⲡⲕ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲛⲅⲁϩⲉⲣⲁⲧⲕ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ⲛⲅϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉϣⲙϣⲉ ⲛⲁⲓ ϩⲣⲁⲓ ϩⲓ ⲡϫⲁⲓⲉ</ab>
13 O S enhor disse a Moisés: “Amanhã, levante-se cedo, vá até o faraó e diga-lhe: ‘Assim diz o S enhor , o Deus dos hebreus: Deixe meu povo sair para me adorar.
14 ϩⲣⲁⲓ ⲛⲅⲁⲣ ϩⲙ ⲡⲉⲉⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϯⲛⲁⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲛⲛⲁⲧⲱⲙⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϩⲏⲧ ⲛⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲛ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲕⲉⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲙⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲧⲁϩⲉ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ</ab>
14 Do contrário, enviarei mais pragas sobre você, sobre seus oficiais e sobre seu povo. Então você saberá que não há ninguém como eu em toda a terra.
15 ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲅⲁⲣ ϯⲛⲁⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁϭⲓϫ ⲛⲧⲁϣⲁⲁⲣⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲛⲕϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
15 A esta altura, eu poderia ter estendido minha mão e ferido você e seu povo com uma praga que os apagaria da face da terra.
16 ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲁⲩϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲕ ϫⲉ ⲉⲉⲓⲉⲟⲩⲱⲛⲉϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲁϭⲟⲙ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉϫⲱ ⲙⲡⲁⲣⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ</ab>
16 Mas eu o poupei a fim de lhe mostrar meu poder e propagar meu nome por toda a terra.
17 ⲉⲧⲓ ⲛⲧⲟⲕ ⲕⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧⲙⲕⲁⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
17 Ainda assim, você se exalta sobre meu povo, recusando-se a deixá-lo sair.
18 ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ϯⲛⲁϩⲱⲟⲩ ⲉϫⲱⲕ ⲙⲡⲉⲉⲓⲛⲁⲩ ⲛⲣⲁⲥⲧⲉ ⲛⲟⲩⲁⲗ ⲙⲡⲉ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲧⲉⲉⲓⲙⲓⲛⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ϫⲓⲛ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲩⲥⲟⲛⲧϥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
18 Por isso, amanhã, a esta hora, enviarei a tempestade de granizo mais devastadora de toda a história do Egito.
19 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ϭⲉⲡⲏ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲕⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲕ ⲧⲏⲣϥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲥⲱϣⲉ ⲛⲥⲉⲧⲙⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲏⲉⲓ ⲛϥϩⲉ ⲛⲇⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲗ ⲙⲡⲉ ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲩ</ab>
19 Rápido! Mande seus animais e servos deixarem os campos e procurarem abrigo. Quando o granizo cair, todas as pessoas e animais que estiverem ao ar livre morrerão’”.
20 ⲡⲉⲧⲣϩⲟⲧⲉ ⲛⲇⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ⲁϥⲥⲱⲟⲩϩ ⲛⲛⲉϥⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉϥⲏⲉⲓ</ab>
20 Alguns dos oficiais do faraó se atemorizaram com o que o S enhor tinha dito. Sem demora, recolheram seus servos e animais dos campos.
21 ⲡⲉⲧⲉⲙⲡϥϯϩⲧⲏϥ ⲛⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲕⲱ ⲛⲛⲉϥⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ</ab>
21 Mas aqueles que não deram atenção à palavra do S enhor deixaram seus rebanhos e servos no campo.
22 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲗ ⲙⲡⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲧⲏϭ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
22 Então o S enhor disse a Moisés: “Estenda a mão em direção ao céu para que caia granizo sobre toda a terra do Egito, sobre as pessoas, sobre os animais e sobre todas as plantas em toda a terra do Egito”.
23 ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲇⲉ ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯ ⲛⲟⲩⲥⲙⲏ ⲙⲛ ⲟⲩⲁⲗ ⲙⲡⲉ ⲁϥⲡⲱϩⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲕⲏⲙⲉ</ab>
23 Moisés estendeu a vara em direção ao céu, e o S enhor mandou trovões e granizo, além de raios que caíam sobre a terra. O S enhor enviou uma horrível tempestade de granizo sobre todo o Egito.
24 ⲛⲉϥⲟϣ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲗ ⲙⲡⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉⲣⲉⲡⲕⲱϩⲧ ϯϣⲁϩ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧϥ ⲡⲁⲓ ⲉⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲧⲉϥϩⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ϫⲓⲛⲧⲁϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓϫⲱϥ</ab>
24 Nunca em toda a história do Egito houve uma tempestade como aquela, com granizo tão devastador e raios tão constantes.
25 ⲁϥϣⲁⲁⲣⲉ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲗ ⲙⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲕⲏⲙⲉ ϫⲓⲛ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲧⲃⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲏϭ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲛⲧⲥⲱϣⲉ ⲁϥⲣⲁϩⲧⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲗ</ab>
25 A chuva de granizo deixou toda a terra do Egito em ruínas. Destruiu tudo que estava no campo, tanto pessoas como animais e plantas, e até mesmo as árvores foram despedaçadas.
26 ϣⲁⲧⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲅⲉⲥⲉⲙ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϩⲓϫⲱϥ ⲉⲙⲡⲉⲁⲗ ⲙⲡⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓϫⲱϥ</ab>
26 O único lugar em que não caiu granizo foi a região de Gósen, onde vivia o povo de Israel.
27 ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲓⲣⲛⲟⲃⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲇⲉ ⲙⲛ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲁⲛⲟⲛ ϩⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ</ab>
27 Então o faraó mandou chamar Moisés e Arão. “Desta vez eu pequei”, disse ele. “O S enhor é justo, e eu e meu povo somos culpados.
28 ϣⲗⲏⲗ ϭⲉ ϩⲁⲣⲟⲉⲓ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲥⲉⲗⲟ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲥⲙⲏ ⲛⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲙⲧⲣⲉⲩϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲗ ⲙⲡⲉ ⲙⲛ ⲡⲕⲱϩⲧ ⲛⲧⲁⲕⲁⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲟⲩⲱϩ ϭⲉ ⲉⲧⲟⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϭⲱ</ab>
28 Por favor, supliquem ao S enhor que ele ponha fim à tempestade horrível de trovões e granizo. Já chega! Eu os deixarei ir. Não precisam mais ficar aqui.”
29 ⲡⲉϫⲁϥ ϭⲉ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲙⲡⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲁⲡⲱⲣϣ ⲛⲛⲁϭⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲥⲉⲗⲟ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡⲁⲗ ⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲧⲙϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲡϩⲱⲟⲩ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲕⲉⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲡⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲕⲁϩ</ab>
29 Moisés respondeu: “Assim que eu sair da cidade, estenderei as mãos ao S enhor . Os trovões e o granizo cessarão, e o faraó saberá que a terra pertence ao S enhor .
30 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲙⲡⲁⲧⲉⲧⲛⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
30 Mas sei que o faraó e seus oficiais ainda não temem o S enhor Deus.”
31 ⲡⲙⲁϩⲉ ⲛⲇⲉ ⲙⲛ ⲡⲓⲱⲧ ⲁϥϣⲱⲱϭⲉ ⲡⲓⲱⲧ ⲅⲁⲣ ⲛⲉⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲁϩⲉ ⲛⲉⲁϥϭⲉⲡⲃⲣⲁ</ab>
31 (Todo o linho e a cevada foram destruídos pelo granizo, pois a cevada estava na espiga, e o linho, em flor.
32 ⲡⲉⲥⲟⲩⲟ ⲛⲇⲉ ⲙⲛ ⲡⲃⲱⲧⲉ ⲙⲡϥϣⲱⲱϭⲉ ⲛⲉⲩⲟ ⲛⲅⲁⲣ ⲛϩⲁⲉ ⲡⲉ</ab>
32 O trigo comum e o trigo candeal, porém, foram poupados, pois ainda não tinham brotado do solo.)
33 ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲇⲉ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲡⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁϥⲡⲱⲣϣ ⲛⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲗⲟ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲥⲙⲏ ⲙⲛ ⲡⲁⲗ ⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϩⲱⲟⲩ ⲙⲡϥϣⲟⲩⲟ ϫⲓⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
33 Moisés deixou a corte do faraó e saiu da cidade. Quando estendeu as mãos ao S enhor , os trovões e o granizo cessaram, e a chuva torrencial parou.
34 ⲁϥⲛⲁⲩ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲫⲁⲣⲁⲱ ϫⲉ ⲁϥⲗⲟ ⲛϭⲓ ⲡϩⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛϩⲁⲗ ⲙⲡⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲁϥⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲣⲛⲟⲃⲉ ⲁϥϩⲣⲟϣ ⲙⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲡϩⲏⲧ ⲛⲛⲉϥϩⲙϩⲁⲗ</ab>
34 Ao perceber que a chuva, o granizo e os trovões haviam cessado, o faraó voltou a pecar, e seu coração mais uma vez se endureceu, assim como o de seus oficiais.
35 ⲁⲫⲁⲣⲁⲱ ϯⲛϣⲟⲧ ⲙⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲙⲡϥⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
35 Uma vez que seu coração continuava endurecido, o faraó se recusou a deixar o povo sair, como o S enhor tinha dito por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.