Êxodo 5

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϣⲁ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉⲣϣⲁ ⲛⲁⲓ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡϫⲁⲉⲓⲉ</ab>
1 Depois foram Moisés e Arão e disseram a Faraó: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Deixa ir o meu povo, para que me celebre uma festa no deserto.
2 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲉϯⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉϥϩⲣⲟⲟⲩ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡ ⲛϯⲛⲁⲕⲁⲁϥ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
2 Mas Faraó respondeu: Quem é o Senhor, para que eu ouça a sua voz para deixar ir Israel? Não conheço o Senhor, nem tampouco deixarei ir Israel.
3 ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁϩⲙⲛ ⲉⲛⲛⲁⲃⲱⲕ ϭⲉ ⲛⲟⲩϩⲓⲏ ⲛϣⲟⲙⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲉϣⲱⲧ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉⲩⲙⲟⲩ ⲧⲱⲙⲧ ⲉⲣⲟⲛ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲱⲧⲃ</ab>
3 Então eles ainda falaram: O Deus dos hebreus nos encontrou; portanto deixa-nos, pedimos-te, ir caminho de três dias ao deserto, e oferecer sacrifícios ao Senhor nosso Deus, para que ele não venha sobre nós com pestilência ou com espada.
4 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲕⲏⲙⲉ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲧⲉⲧⲛⲕⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲁⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲃⲱⲕ ϩⲛ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ</ab>
4 Respondeu-lhes de novo o rei do Egito: Moisés e Arão, por que fazeis o povo cessar das suas obras? Ide às vossas cargas.
5 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲫⲁⲣⲁⲱ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϥⲟϣ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛϯⲙⲧⲟⲛ ϭⲉ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ</ab>
5 Disse mais Faraó: Eis que o povo da terra já é muito, e vós os fazeis abandonar as suas cargas.
6 ⲁⲫⲁⲣⲁⲱ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧϩⲓϫⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
6 Naquele mesmo dia Faraó deu ordem aos exatores do povo e aos seus oficiais, dizendo:
7 ϫⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϯⲧⲱϩ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧⲙⲛⲧⲡⲁⲡⲉ ⲧⲱⲃⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲥⲁϥ ⲙⲛ ϣⲙⲧⲉ ⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲃⲱⲕ ⲛⲥⲉⲥⲉⲩϩⲧⲱϩ ⲛⲁⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ</ab>
7 Não tornareis a dar, como dantes, palha ao povo, para fazer tijolos; vão eles mesmos, e colham palha para si.
8 ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲡⲥ ⲛⲧⲱⲃⲉ ⲉⲧⲏⲡ ⲉϣⲁⲩⲧⲁⲙⲓⲟⲥ ⲙⲙⲏⲛⲉ ⲉⲕⲉⲛⲟϫⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲛⲉⲕϥⲓ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲥⲉⲥⲣⲟϥⲧ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲥⲉϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲛⲃⲱⲕ ⲛⲧⲛϣⲱⲱⲧ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
8 Também lhes imporeis a conta dos tijolos que dantes faziam; nada diminuireis dela; porque eles estão ociosos; por isso clamam, dizendo: Vamos, sacrifiquemos ao nosso Deus.
9 ⲙⲁⲣⲟⲩϩⲣⲟϣ ⲛϭⲓ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲛⲉⲓⲣⲱⲙⲉ ⲧⲁⲣⲟⲩϥⲓⲣⲟⲟⲩϣ ⲉⲛⲁⲓ ⲛⲥⲉⲧⲙϥⲓⲣⲟⲟⲩϣ ϩⲛ ϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲩϣⲟⲩⲉⲓⲧ</ab>
9 Agrave-se o serviço sobre esses homens, para que se ocupem nele e não dêem ouvidos a palavras mentirosas.
10 ⲁⲩϣⲧⲣⲧⲱⲣⲟⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧϩⲓϫⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉⲧϣⲁϫⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲫⲁⲣⲁⲱ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛϯⲛⲁϯⲧⲱϩ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲛ</ab>
10 Então saíram os exatores do povo e seus oficiais, e disseram ao povo: Assim diz Faraó: Eu não vos darei palha;
11 ⲃⲱⲕ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲉⲩϩⲧⲱϩ ⲛⲏⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁϩⲉ ⲉⲩⲟⲛ ⲛϩⲏⲧϥ ⲛⲛⲉⲩϥⲓ ⲗⲁⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛⲁⲡⲥ ⲛⲧⲱⲃⲉ</ab>
11 ide vós mesmos, e tomai palha de onde puderdes achá-la; porque nada se diminuirá de vosso serviço.
12 ⲁⲩϫⲱⲱⲣⲉ ⲛⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲉⲥⲟⲟⲩϩⲣⲟⲟⲩⲉ ⲛⲁⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲧⲱϩ</ab>
12 Então o povo se espalhou por toda parte do Egito a colher restolho em lugar de palha.
13 ⲁⲩϣⲧⲣⲧⲱⲣⲟⲩ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲣⲅⲟⲇⲓⲱⲕⲧⲏⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲧⲏⲡ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲙⲙⲏⲛⲉ ⲛⲑⲉ ⲟⲛ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲉⲩϯ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲧⲱϩ</ab>
13 E os exatores os apertavam, dizendo: Acabai a vossa obra, a tarefa do dia no seu dia, como quando havia palha.
14 ⲁⲩϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲛⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲥⲁϩ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲙⲡⲉⲧⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲡⲥ ⲛⲧⲱⲃⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲥⲁϥ ⲙⲛ ϣⲙⲧⲉ ⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
14 E foram açoitados os oficiais dos filhos de Israel, postos sobre eles pelos exatores de Faraó, que reclamavam: Por que não acabastes nem ontem nem hoje a vossa tarefa, fazendo tijolos como dantes?
15 ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁⲩϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲕⲉⲓⲣⲉ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ⲛⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ</ab>
15 Pelo que os oficiais dos filhos de Israel foram e clamaram a Faraó, dizendo: Porque tratas assim a teus servos?
16 ⲛⲥⲉϯⲧⲱϩ ⲁⲛ ⲛⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲡⲥ ⲛⲧⲱⲃⲉ ⲥⲉϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲛ ϫⲉ ⲧⲁⲙⲓⲟⲥ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲩϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲏ ⲉⲕⲛⲁϫⲓ ⲙⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲛϭⲟⲛⲥ</ab>
16 Palha não se dá a teus servos, e nos dizem: Fazei tijolos; e eis que teus servos são açoitados; porém o teu povo é que tem a culpa.
17 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲥⲣⲟϥⲧ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲛⲣⲉϥⲥⲣϥⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲛⲃⲱⲕ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲱⲧ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
17 Mas ele respondeu: Estais ociosos, estais ociosos; por isso dizeis: vamos, sacrifiquemos ao Senhor.
18 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲃⲱⲕ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣϩⲱⲃ ⲡⲧⲱϩ ⲛⲇⲉ ⲛⲥⲉⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲡⲥ ⲛⲧⲱⲃⲉ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲧⲁⲁⲥ</ab>
18 Portanto, ide, trabalhai; palha, porém, não se vos dará; todavia, dareis a conta dos tijolos.
19 ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϫⲉ ⲥⲉϩⲛϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛϭⲱϫⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲁⲡⲥ ⲛⲧⲱⲃⲉ ⲉⲧⲏⲡ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲙⲙⲏⲛⲉ</ab>
19 Então os oficiais dos filhos de Israel viram-se em aperto, porquanto se lhes dizia: Nada diminuireis dos vossos tijolos, da tarefa do dia no seu dia.
20 ⲉⲩⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲁⲩⲧⲱⲙⲧ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉⲩⲛⲏⲩ ⲉⲧⲱⲙⲧ ⲉⲣⲟⲟⲩ</ab>
20 Ao saírem da presença de Faraó depararam com Moisés e Arão que vinham ao encontro deles,
21 ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛϥⲕⲣⲓⲛⲉ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲃⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉⲛⲥⲧⲟⲉⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲉϯ ⲛⲟⲩⲥⲏϥⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲛⲉϥϭⲓϫ ⲉϩⲱⲧⲃ ⲙⲙⲟⲛ</ab>
21 e disseram-lhes: Olhe o Senhor para vós, e julgue isso, porquanto fizestes o nosso caso repelente diante de Faraó e diante de seus servos, metendo-lhes nas mãos uma espada para nos matar.
22 ⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϣⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲕⲧϩⲙⲕⲟ ⲙⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲕϫⲛⲁⲉⲓ ϣⲁ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ</ab>
22 Então, tornando-se Moisés ao Senhor, disse: Senhor! por que trataste mal a este povo? por que me enviaste?
23 ϫⲓⲛⲧⲁⲓⲃⲱⲕ ⲛⲅⲁⲣ ϣⲁ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲉϣⲁϫⲉ ⲉϫⲛ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲁϥⲧϩⲙⲕⲟ ⲙⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲕⲛⲟⲩϩⲙ ⲙⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ</ab>
23 Pois desde que me apresentei a Faraó para falar em teu nome, ele tem maltratado a este povo; e de nenhum modo tens livrado o teu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.