Êxodo 4

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲉⲩⲧⲙⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧ ⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲧⲙⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲁϩⲣⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲱⲛⲉϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲉϯⲛⲁϫⲟⲟϥ ⲛⲁⲩ</ab>
1 Então, respondeu Moisés e disse: Mas eis que me não crerão, nem ouvirão a minha voz, porque dirão: O Senhor não te apareceu.
2 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧϩⲛⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲛⲧⲟϥ ⲛⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩϭⲉⲣⲱⲃ ⲡⲉ</ab>
2 E o Senhor disse-lhe: Que é isso na tua mão? E ele disse: Uma vara.
3 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲩϩⲟϥ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡⲱⲧ ϩⲁ ⲧⲉϥϩⲏ</ab>
3 E ele disse: Lança-a na terra. Ele a lançou na terra, e tornou-se em cobra; e Moisés fugia dela.
4 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲛⲅⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲉϥⲥⲏⲧ ⲁϥⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲉϥⲥⲁⲧ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲩϭⲉⲣⲱⲃ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ</ab>
4 Então, disse o Senhor a Moisés: Estende a mão e pega-lhe pela cauda (E estendeu a mão e pegou-lhe pela cauda, e tornou-se em vara na sua mão.);
5 ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧⲕ ϫⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ ⲟⲩⲱⲛⲉϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲥⲁⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ</ab>
5 para que creiam que te apareceu o Senhor , o Deus de seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.
6 ⲡⲉϫⲁϥ ⲟⲛ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲛⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲕⲟⲩⲟⲩⲛⲅ ⲁϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ϩⲁ ⲕⲟⲩⲟⲩⲛϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲕⲟⲩⲟⲩⲛϥ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲧⲉϥϭⲓϫ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲭⲓⲱⲛ</ab>
6 E disse-lhe mais o Senhor : Mete agora a mão no peito. E, tirando-a, eis que sua mão estava leprosa, branca como a neve.
7 ⲡⲉϫⲁϥ ⲟⲛ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲛⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲕⲟⲩⲟⲩⲛⲅ ⲁϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲕⲟⲩⲟⲩⲛϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲕⲟⲩⲛϥ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲟⲛ ⲛⲧⲉⲥϩⲉ ⲛⲡⲁⲩⲁⲛ ⲛⲧⲉϥⲥⲁⲣⲝ</ab>
7 E disse: Torna a meter a mão no peito. E tornou a meter a mão no peito; depois, tirou-a do peito, e eis que se tornara como a sua outra carne.
8 ⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲇⲉ ⲉⲩⲧⲙⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧⲕ ϩⲙ ⲡⲙⲁⲉⲓⲛ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲥⲉⲛⲁⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧⲕ ϩⲙ ⲡⲙⲁⲉⲓⲛ ⲛϩⲁⲉ</ab>
8 E acontecerá que, se eles te não crerem, nem ouvirem a voz do primeiro sinal, crerão a voz do derradeiro sinal;
9 ⲉⲩⲧⲙⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧⲕ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲙⲁⲉⲓⲛ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲥⲉⲧⲙⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉⲕⲥⲙⲏ ⲉⲕⲉϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲓⲉⲣⲟ ⲛⲅⲡⲱϩⲧ ⲙⲙⲟϥ ⲉϫⲛ ⲡⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲕⲛⲁϫⲓⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲡⲓⲉⲣⲟ ⲉⲩⲥⲛⲟϥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲛ ⲡⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ</ab>
9 e, se acontecer que ainda não creiam a estes dois sinais, nem ouçam a tua voz, tomarás das águas do rio e as derramarás na terra seca; e as águas que tomarás do rio tornar-se-ão em sangue sobre a terra seca.
10 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ϯⲥⲟⲡⲥ ⲙⲙⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛⲅ ⲟⲩⲣⲉϥϣⲁϫⲉ ⲁⲛ ϩⲁⲑⲏ ⲛⲥⲁϥ ⲙⲛ ϣⲙⲧⲉ ⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ϫⲓⲛⲧⲁⲕⲁⲣⲭⲉⲓ ⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ϫⲉ ⲁⲛⲅ ⲟⲩⲗⲁⲥϣⲓⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲅ ⲟⲩϩⲁϭⲃⲥⲙⲏ</ab>
10 Então, disse Moisés ao Senhor : Ah! Senhor! Eu não sou homem eloquente, nem de ontem, nem de anteontem, nem ainda desde que tens falado ao teu servo; porque sou pesado de boca e pesado de língua.
11 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲛⲧⲁϥϯⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲉⲡⲉⲙⲡⲟ ⲙⲛ ⲡⲁⲗ ⲡⲉⲧⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛ ⲡⲃⲗⲗⲉ ⲙⲏ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
11 E disse-lhe o Senhor : Quem fez a boca do homem? Ou quem fez o mudo, ou o surdo, ou o que vê, ou o cego? Não sou eu, o Senhor ?
12 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲃⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲣⲱⲕ ⲛⲧⲁⲧⲥⲁⲃⲟⲕ ⲉⲡⲉⲧⲕⲛⲁϫⲟⲟⲥ</ab>
12 Vai, pois, agora, e eu serei com a tua boca e te ensinarei o que hás de falar.
13 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ϯⲥⲟⲡⲥ ⲙⲙⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛⲁⲩ ⲛⲁⲕ ⲉⲕⲉⲩⲁ ⲉⲩⲛϭⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲅϫⲛⲁϥ</ab>
13 Ele, porém, disse: Ah! Senhor! Envia por mão daquele a quem tu hás de enviar.
14 ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲱⲛⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲣⲅⲏ ⲉϫⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲡⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩϣⲁϫⲉ ϥⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲧⲉ ⲛⲧⲟϥ ϥⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲱⲙⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲛϥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲛϥⲣⲁϣⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧϥ</ab>
14 Então, se acendeu a ira do Senhor contra Moisés, e disse: Não é Arão, o levita, teu irmão? Eu sei que ele falará muito bem; e eis que ele também sai ao teu encontro; e, vendo-te, se alegrará em seu coração.
15 ⲛⲅϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϯⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙⲛ ⲧⲉⲕⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲧⲁⲧⲥⲁⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲁⲁⲩ</ab>
15 E tu lhe falarás e porás as palavras na sua boca; e eu serei com a tua boca e com a sua boca, ensinando-vos o que haveis de fazer.
16 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲛⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲧⲟⲕ ⲛⲇⲉ ⲕⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
16 E ele falará por ti ao povo; e acontecerá que ele te será por boca, e tu lhe serás por Deus.
17 ⲉⲕⲉϫⲓ ⲇⲉ ⲙⲡⲉⲓϭⲉⲣⲱⲃ ⲉⲛⲧⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲉⲩϩⲟϥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲕⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲉⲓⲛ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧϥ</ab>
17 Toma, pois, esta vara na tua mão, com que farás os sinais.
18 ⲁϥⲃⲱⲕ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲕⲧⲟϥ ϣⲁ ⲓⲟⲑⲟⲣ ⲡⲉϥϣⲟⲙ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲛⲧⲁⲕⲧⲟⲉⲓ ϣⲁ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲧⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲓ ⲥⲉⲟⲛϩ ⲡⲉϫⲉⲓⲟⲑⲟⲣ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲉⲕⲟⲩⲟϫ</ab>
18 Então, foi-se Moisés, e voltou para Jetro, seu sogro, e disse-lhe: Eu irei agora e tornarei a meus irmãos que estão no Egito, para ver se ainda vivem. Disse, pois, Jetro a Moisés: Vai em paz.
19 ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲇⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲙⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ϫⲉ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲅⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲙⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ</ab>
19 Disse também o Senhor a Moisés em Midiã: Vai, volta para o Egito; porque todos os que buscavam a tua alma morreram.
20 ⲁϥϫⲓ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁϥⲧⲁⲗⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛϥⲁⲓⲛⲁϩⲃ ⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲏⲙⲉ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲇⲉ ϫⲓ ⲙⲡϭⲉⲣⲱⲃ ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ</ab>
20 Tomou, pois, Moisés sua mulher e seus filhos, e os levou sobre um jumento, e tornou à terra do Egito; e Moisés tomou a vara de Deus na sua mão.
21 ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲉⲕⲃⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲕⲱⲧⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲏⲙⲉ ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲣⲛⲉϣⲡⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲁⲓⲁⲁⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲕϭⲓϫ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲇⲉ ϯⲛⲁϯⲛϣⲟⲧ ⲙⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲛϥⲧⲙⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ</ab>
21 E disse o Senhor a Moisés: Quando voltares ao Egito, atenta que faças diante de Faraó todas as maravilhas que tenho posto na tua mão; mas eu endurecerei o seu coração, para que não deixe ir o povo.
22 ⲛⲧⲟⲕ ⲛⲇⲉ ⲉⲕⲉϫⲟⲟⲥ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲡⲁϣⲣⲡⲙⲙⲓⲥⲉ ⲡ</ab>
22 Então, dirás a Faraó: Assim diz o Senhor : Israel é meu filho, meu primogênito.
23 ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲛⲇⲉ ⲛⲁⲕ ϫⲉ ⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϣⲙϣⲉ ⲛⲁⲓ ⲉϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲅⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲉⲕⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲡⲉⲕϣⲣⲡⲙⲙⲓⲥⲉ</ab>
23 E eu te tenho dito: Deixa ir o meu filho, para que me sirva; mas tu recusaste deixá-lo ir; eis que eu matarei a teu filho, o teu primogênito.
24 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲙⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲉϩⲛⲁⲩ ⲁⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲧⲱⲙⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲧⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲙⲟⲩⲟⲩⲧϥ</ab>
24 E aconteceu no caminho, numa estalagem, que o Senhor o encontrou e o quis matar.
25 ⲁⲥⲉⲫⲫⲱⲣⲁ ϫⲓ ⲛⲟⲩⲱⲛⲉ ⲁⲥⲥⲃⲃⲉ ⲛⲧⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲃⲉ ⲙⲡⲉⲥϣⲏⲣⲉ ⲁⲥϩⲉ ϩⲁ ⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲡⲉϫⲁⲥ ϫⲉ ⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲥⲃⲃⲉ ⲙⲡⲁϣⲏⲣⲉ</ab>
25 Então, Zípora tomou uma pedra aguda, e circuncidou o prepúcio de seu filho, e o lançou a seus pés, e disse: Certamente me és um esposo sanguinário.
26 ⲁϥⲥⲁϩⲱϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲥⲃⲃⲉ ⲙⲡⲁϣⲏⲣⲉ</ab>
26 E desviou-se dele. Então, ela disse: Esposo sanguinário, por causa da circuncisão.
27 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲛⲕⲧⲱⲙⲧ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲛⲇⲉ ⲉⲧⲱⲙⲧ ⲉⲣⲟϥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ</ab>
27 Disse também o Senhor a Arão: Vai ao encontro de Moisés, ao deserto. E ele foi, encontrou-o no monte de Deus e o beijou.
28 ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲇⲉ ϫⲱ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲉϥⲥⲟⲛ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲁⲉⲓⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁϥϩⲟⲛⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ</ab>
28 E anunciou Moisés a Arão todas as palavras do Senhor , que o enviara, e todos os sinais que lhe mandara.
29 ⲁϥⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲛϩⲗⲗⲟⲉⲓ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ</ab>
29 Então, foram Moisés e Arão e ajuntaram todos os anciãos dos filhos de Israel.
30 ⲁϥϫⲱ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲉⲓⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ</ab>
30 E Arão falou todas as palavras que o Senhor falara a Moisés e fez os sinais perante os olhos do povo.
31 ⲁϥⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲣⲁϣⲉ ϫⲉ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲁϥⲡⲁϩⲧϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
31 E o povo creu; e ouviram que o Senhor visitava aos filhos de Israel e que via a sua aflição; e inclinaram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.