Êxodo 3
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs VC
VC Versão Católica
1 ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲇⲉ ⲛⲉϥⲙⲟⲟⲛⲉ ⲛⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϥϣⲟⲙ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ϩⲁⲣⲁⲧⲥ ⲛⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲭⲱⲣⲏⲃ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
1 Moisés apascentava o rebanho de Jetro, seu sogro, sacerdote de Madiã. Um dia em que conduzira o rebanho para além do deserto, chegou até a montanha de Deus, Horeb.
2 ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩϣⲁϩ ⲛⲥⲁⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲃⲁⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲡϣⲏⲛ ⲙⲉⲛ ⲙⲟⲩϩ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲡϣⲏⲛ ⲛⲇⲉ ⲛⲉϥⲣⲱⲕϩ ⲁⲛ ⲡⲉ</ab>
2 O anjo do Senhor apareceu-lhe numa chama {que saía} do meio a uma sarça. Moisés olhava: a sarça ardia, mas não se consumia.
3 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲧⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲉⲓⲛⲟϭ ⲛϩⲟⲣⲁⲙⲁ ϫⲉ ⲙⲡϣⲏⲛ ⲣⲱⲕϩ ⲁⲛ</ab>
3 "Vou me aproximar, disse ele consigo, para contemplar esse extraordinário espetáculo, e saber porque a sarça não se consome."
4 ⲛⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲇⲉ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ϥⲛⲁϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲡϣⲏⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲟⲩ ⲡⲉⲧϣⲟⲟⲡ</ab>
4 Vendo o Senhor que ele se aproximou para ver, chamou-o do meio da sarça: "Moisés, Moisés!" "Eis-me aqui!" respondeu ele.
5 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲙⲡⲣϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲉⲓⲙⲁ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧϩⲛⲛⲉⲕⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲡⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲕⲁϩⲉⲣⲁⲧⲕ ⲛϩⲏⲧϥ ⲟⲩⲕⲁϩ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲉ</ab>
5 E Deus: "Não te aproximes daqui. Tira as sandálias dos teus pés, porque o lugar em que te encontras é uma terra santa.
6 ⲡⲉϫⲁϥ ⲟⲛ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲕⲉⲓⲱⲧ ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲥⲁⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁϥⲕⲱⲧⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲉϥϩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲁϥⲣϩⲟⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲉϭⲱϣⲧ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
6 Eu sou, ajuntou ele, o Deus de teu pai, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó". Moisés escondeu o rosto, e não ousava olhar para Deus.
7 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲁⲩ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲧϩⲙⲕⲟ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲩⲁϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲣⲅⲟⲇⲓⲱⲕⲧⲏⲥ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲉⲩϩⲓⲥⲉ</ab>
7 O Senhor disse: "Eu vi, eu vi a aflição de meu povo que está no Egito, e ouvi os seus clamores por causa de seus opressores. Sim, eu conheço seus sofrimentos.
8 ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲛⲣⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉⲛⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉϫⲓⲧⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲕⲁϩ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲉⲩⲕⲁϩ ⲉϥϣⲟⲩⲉ ⲉⲣⲱⲧⲉ ϩⲓ ⲉⲃⲓⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲛⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲭⲉⲧⲧⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲫⲉⲣⲉⲍⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲅⲉⲣⲅⲉⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ</ab>
8 E desci para livrá-lo da mão dos egípcios e para fazê-lo subir do Egito para uma terra fértil e espaçosa, uma terra que mana leite e mel, lá onde habitam os cananeus, os hiteus, os amorreus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
9 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲉⲓⲥ ⲡⲁϣⲕⲁⲕ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲩϩⲟϫϩϫ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ</ab>
9 Agora, eis que os clamores dos israelitas chegaram até mim, e vi a opressão que lhes fazem os egípcios.
10 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲁⲙⲟⲩ ⲧⲁϫⲟⲟⲩⲕ ϣⲁ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲛⲅⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ</ab>
10 Vai, eu te envio ao faraó para tirar do Egito os israelitas, meu povo".
11 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲅ ⲛⲓⲙ ⲁⲛⲟⲕ ϫⲉ ⲉⲉⲓⲉⲃⲱⲕ ϣⲁ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲉⲉⲓⲉⲉⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ</ab>
11 Moisés disse a Deus: "Quem sou eu para ir ter com o faraó e tirar do Egito os israelitas?"
12 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲙⲙⲁⲉⲓⲛ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲟⲟⲩⲕ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲕⲉⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲙϣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ</ab>
12 "Eu estarei contigo, respondeu Deus; e eis aqui um sinal de que sou eu que te envio: quando tiveres tirado o povo do Egito, servireis a Deus sobre esta montanha".
13 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ϣⲁ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲧⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲧ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ ⲛⲥⲉϫⲛⲟⲩⲉⲓ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉⲉⲓⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲟⲩ</ab>
13 Moisés disse a Deus: "Quando eu for para junto dos israelitas e lhes disser que o Deus de seus pais me enviou a eles, que lhes responderei se me perguntarem qual é o seu nome?"
14 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲕⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϫⲉ ⲡⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ⲛⲧⲁϥⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲧ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ</ab>
14 Deus respondeu a Moisés: "EU SOU AQUELE QUE SOU". E ajuntou: "Eis como responderás aos israelitas: {Aquele que se chama} EU SOU envia-me junto de vós."
15 ⲡⲉϫⲁϥ ⲟⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲕⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲥⲁⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲡⲉ ⲛⲧⲁϥⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲧ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ϫⲓⲛ ⲛϫⲱⲙ ϣⲁ ϫⲱⲙ</ab>
15 Deus disse ainda a Moisés: "Assim falarás aos israelitas: É JAVÉ, o Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó, quem me envia junto de vós. Este é o meu nome para sempre, e é assim que me chamarão de geração em geração".
16 ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲅⲥⲱⲟⲩϩ ⲛⲛϩⲗⲗⲟⲉⲓ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛⲅϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲡⲉ ⲛⲧⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲥⲁⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲁⲓϭⲛⲡⲉⲧⲛϣⲓⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ</ab>
16 "Vai, reúne os anciãos de Israel e dize-lhes: o Senhor, o Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, de Isaac e de Jacó apareceu-me. E disse-me: eu vos visitei, e vi o que se vos faz no Egito,
17 ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲛϯⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲡⲉⲧϩⲙⲕⲟ ⲛⲣⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲛⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲭⲉⲧⲧⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲫⲉⲣⲉⲍⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲅⲉⲣⲅⲉⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ ⲉⲩⲕⲁϩ ⲉϥϣⲟⲩⲉ ⲉⲣⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲉⲃⲓⲱ</ab>
17 e disse: tirar-vos-ei do Egito onde sois oprimidos, para fazer-vos subir para a terra dos cananeus, dos hiteus, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus, terra que mana leite e mel.
18 ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲕϩⲣⲟⲟⲩ ⲉⲕⲉⲃⲱⲕ ⲛⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲛϩⲗⲗⲟⲉⲓ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϣⲁ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲛⲅϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁϩⲙⲛ ⲧⲛⲛⲁⲃⲱⲕ ϭⲉ ⲛⲟⲩϩⲓⲏ ⲛϣⲟⲙⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲁⲓⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲉϣⲱⲱⲧ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
18 Eles ouvirão a tua voz. Irás então com os anciãos de Israel à presença do rei do Egito e lhe direis: o Senhor, o Deus dos hebreus, nos apareceu. Deixa-nos, pois, ir para o deserto, a três dias de caminho, para oferecer sacrifícios ao Senhor, nosso Deus.
19 ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲇⲉ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲛϥⲛⲁⲕⲁⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲛϭⲓ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉⲃⲱⲕ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ϩⲛ ⲟⲩϭⲓϫ ⲉⲥϫⲟⲟⲣ</ab>
19 Eu sei que o rei do Egito não vos deixará partir, se ele não for obrigado pela força.
20 ⲧⲁⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲁϭⲓϫ ⲧⲁϣⲁⲁⲣⲉ ⲉⲛⲣⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲁϣⲡⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϯⲛⲁⲁⲁⲩ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ϥⲛⲁⲕⲁⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
20 Mas estenderei a mão e ferirei o Egito com toda sorte de prodígios que farei no meio deles. Depois disso, o faraó vos deixará partir.
21 ⲛⲧⲁϯ ⲛⲟⲩⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙⲡⲉⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲣⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲟⲩⲉⲓⲧ</ab>
21 Farei com que esse povo ganhe as boas graças dos egípcios, e, quando partirdes, não ireis com as mãos vazias:
22 ⲉⲥⲉϫⲓ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲥ ⲛⲧⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲥ ⲙⲛ ⲧⲉⲥⲣⲙⲛⲏⲉⲓ ⲛϩⲛϩⲛⲁⲁⲩ ⲛϩⲁⲧ ⲙⲛ ⲛϩⲛⲁⲁⲩ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲙⲛ ϩⲛϩⲟⲉⲓⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲗ ⲛⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ</ab>
22 cada mulher pedirá à sua vizinha e àquela que mora em sua casa objetos de prata e de ouro, e vestidos que poreis sobre vossos filhos e sobre vossas filhas. Assim despojareis os egípcios."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.