Êxodo 3

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲇⲉ ⲛⲉϥⲙⲟⲟⲛⲉ ⲛⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϥϣⲟⲙ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ϩⲁⲣⲁⲧⲥ ⲛⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲭⲱⲣⲏⲃ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
1 Moisés apascentava o rebanho de Jetro, o seu sogro, sacerdote de Midiã. E, levando o rebanho para o lado oeste do deserto, chegou a Horebe, o monte de Deus.
2 ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩϣⲁϩ ⲛⲥⲁⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲃⲁⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲡϣⲏⲛ ⲙⲉⲛ ⲙⲟⲩϩ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲡϣⲏⲛ ⲛⲇⲉ ⲛⲉϥⲣⲱⲕϩ ⲁⲛ ⲡⲉ</ab>
2 Ali o Anjo do Senhor lhe apareceu numa chama de fogo, no meio de uma sarça. Moisés olhou, e eis que a sarça estava em chamas, mas não se consumia.
3 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲧⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲉⲓⲛⲟϭ ⲛϩⲟⲣⲁⲙⲁ ϫⲉ ⲙⲡϣⲏⲛ ⲣⲱⲕϩ ⲁⲛ</ab>
3 Então disse consigo mesmo: — Vou até lá para ver essa grande maravilha. Por que a sarça não se queima?
4 ⲛⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲇⲉ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ϥⲛⲁϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲡϣⲏⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲟⲩ ⲡⲉⲧϣⲟⲟⲡ</ab>
4 Quando o Senhor viu que ele se aproximava para ver, Deus, do meio da sarça, o chamou e disse: — Moisés! Moisés! Ele respondeu: — Eis-me aqui!
5 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲙⲡⲣϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲉⲓⲙⲁ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧϩⲛⲛⲉⲕⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲡⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲕⲁϩⲉⲣⲁⲧⲕ ⲛϩⲏⲧϥ ⲟⲩⲕⲁϩ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲉ</ab>
5 Deus continuou: — Não se aproxime! Tire as sandálias dos pés, porque o lugar em que você está é terra santa.
6 ⲡⲉϫⲁϥ ⲟⲛ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲕⲉⲓⲱⲧ ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲥⲁⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁϥⲕⲱⲧⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲉϥϩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲁϥⲣϩⲟⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲉϭⲱϣⲧ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
6 Disse mais: — Eu sou o Deus de seu pai, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó. Moisés escondeu o rosto, porque teve medo de olhar para Deus.
7 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲁⲩ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲧϩⲙⲕⲟ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲩⲁϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲣⲅⲟⲇⲓⲱⲕⲧⲏⲥ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲉⲩϩⲓⲥⲉ</ab>
7 Então o Senhor continuou: — Certamente vi a aflição do meu povo, que está no Egito, e ouvi o seu clamor por causa dos seus feitores. Conheço o sofrimento do meu povo.
8 ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲛⲣⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉⲛⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉϫⲓⲧⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲕⲁϩ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲉⲩⲕⲁϩ ⲉϥϣⲟⲩⲉ ⲉⲣⲱⲧⲉ ϩⲓ ⲉⲃⲓⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲛⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲭⲉⲧⲧⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲫⲉⲣⲉⲍⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲅⲉⲣⲅⲉⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ</ab>
8 Por isso desci a fim de livrá-lo das mãos dos egípcios e para fazê-lo sair daquela terra e levá-lo para uma terra boa e ampla, terra que mana leite e mel; o lugar do cananeu, do heteu, do amorreu, do ferezeu, do heveu e do jebuseu.
9 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲉⲓⲥ ⲡⲁϣⲕⲁⲕ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲩϩⲟϫϩϫ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ</ab>
9 Pois o clamor dos filhos de Israel chegou até mim, e também vejo a opressão com que os egípcios os estão oprimindo.
10 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲁⲙⲟⲩ ⲧⲁϫⲟⲟⲩⲕ ϣⲁ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲛⲅⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ</ab>
10 Agora venha, e eu o enviarei a Faraó, para que você tire do Egito o meu povo, os filhos de Israel.
11 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲅ ⲛⲓⲙ ⲁⲛⲟⲕ ϫⲉ ⲉⲉⲓⲉⲃⲱⲕ ϣⲁ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲉⲉⲓⲉⲉⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ</ab>
11 Então Moisés perguntou a Deus: — Quem sou eu para ir a Faraó e tirar do Egito os filhos de Israel?
12 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲙⲙⲁⲉⲓⲛ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲟⲟⲩⲕ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲕⲉⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲙϣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ</ab>
12 Deus respondeu: — Eu estarei com você. E este será o sinal de que eu o enviei: depois que você tiver tirado o povo do Egito, vocês adorarão a Deus neste monte.
13 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ϣⲁ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲧⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲧ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ ⲛⲥⲉϫⲛⲟⲩⲉⲓ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉⲉⲓⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲟⲩ</ab>
13 Moisés disse para Deus: — Eis que, quando eu for falar com os filhos de Israel e lhes disser: “O Deus dos seus pais me enviou a vocês”, eles vão perguntar: “Qual é o nome dele?” E então o que lhes direi?
14 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲕⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϫⲉ ⲡⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ⲛⲧⲁϥⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲧ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ</ab>
14 Deus disse a Moisés: — Disse mais: — Assim você dirá aos filhos de Israel: “
15 ⲡⲉϫⲁϥ ⲟⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲕⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲥⲁⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲡⲉ ⲛⲧⲁϥⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲧ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ϫⲓⲛ ⲛϫⲱⲙ ϣⲁ ϫⲱⲙ</ab>
15 Deus disse ainda mais a Moisés: — Assim você dirá aos filhos de Israel: “O
16 ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲅⲥⲱⲟⲩϩ ⲛⲛϩⲗⲗⲟⲉⲓ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛⲅϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲡⲉ ⲛⲧⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲥⲁⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲁⲓϭⲛⲡⲉⲧⲛϣⲓⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ</ab>
16 — Vá, reúna os anciãos de Israel e diga-lhes: “O Senhor , o Deus dos seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, me apareceu, dizendo: ‘Em verdade eu os tenho visitado e visto o que tem sido feito com vocês no Egito.
17 ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲛϯⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲡⲉⲧϩⲙⲕⲟ ⲛⲣⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲛⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲭⲉⲧⲧⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲫⲉⲣⲉⲍⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲅⲉⲣⲅⲉⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ ⲉⲩⲕⲁϩ ⲉϥϣⲟⲩⲉ ⲉⲣⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲉⲃⲓⲱ</ab>
17 E prometi tirá-los da aflição do Egito e levá-los para a terra do cananeu, do heteu, do amorreu, do ferezeu, do heveu e do jebuseu, para uma terra que mana leite e mel.’”
18 ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲕϩⲣⲟⲟⲩ ⲉⲕⲉⲃⲱⲕ ⲛⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲛϩⲗⲗⲟⲉⲓ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϣⲁ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲛⲅϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁϩⲙⲛ ⲧⲛⲛⲁⲃⲱⲕ ϭⲉ ⲛⲟⲩϩⲓⲏ ⲛϣⲟⲙⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲁⲓⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲉϣⲱⲱⲧ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
18 E ouvirão o que você vai dizer. E você irá, com os anciãos de Israel, ao rei do Egito e lhe dirá: “O Senhor , o Deus dos hebreus, veio ao nosso encontro. Agora deixe-nos ir caminho de três dias ao deserto, a fim de oferecer sacrifícios ao Senhor , nosso Deus.”
19 ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲇⲉ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲛϥⲛⲁⲕⲁⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲛϭⲓ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉⲃⲱⲕ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ϩⲛ ⲟⲩϭⲓϫ ⲉⲥϫⲟⲟⲣ</ab>
19 Eu sei, porém, que o rei do Egito não os deixará ir se não for obrigado por mão forte.
20 ⲧⲁⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲁϭⲓϫ ⲧⲁϣⲁⲁⲣⲉ ⲉⲛⲣⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲁϣⲡⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϯⲛⲁⲁⲁⲩ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ϥⲛⲁⲕⲁⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
20 Portanto, estenderei a mão e ferirei o Egito com todos os meus prodígios que farei no meio dele. Depois disso, o rei os deixará ir.
21 ⲛⲧⲁϯ ⲛⲟⲩⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙⲡⲉⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲣⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲟⲩⲉⲓⲧ</ab>
21 — Eu farei com que este povo encontre favor diante dos egípcios; e, quando vocês saírem, não será de mãos vazias.
22 ⲉⲥⲉϫⲓ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲥ ⲛⲧⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲥ ⲙⲛ ⲧⲉⲥⲣⲙⲛⲏⲉⲓ ⲛϩⲛϩⲛⲁⲁⲩ ⲛϩⲁⲧ ⲙⲛ ⲛϩⲛⲁⲁⲩ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲙⲛ ϩⲛϩⲟⲉⲓⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲗ ⲛⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ</ab>
22 Cada mulher pedirá à sua vizinha e à mulher que estiver hospedada em sua casa objetos de prata, objetos de ouro e roupas, que vocês porão sobre os seus filhos e sobre as suas filhas. E assim vocês despojarão os egípcios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.