Eclesiastes 2
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲙ ⲡⲁϩⲏⲧ ϫⲉ ⲁⲙⲟⲩ ⲧⲁϫⲟⲛⲧⲕ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲅⲛⲁⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ⲡⲉⲓⲕⲉⲧ ⲟⲩⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲡⲉ</ab>
1 Pensei comigo mesmo: Vamos. Vou experimentar a alegria. Descubra as coisas boas da vida! Mas isso também se revelou inútil.
2 ⲡⲥⲱⲃⲉ ⲁⲓⲧⲁⲩⲟ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡϣⲉⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲕⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ</ab>
2 Concluí que o rir é loucura, e a alegria de nada vale.
3 ⲁⲓϯϩⲧⲏⲓ ϫⲉ ⲉⲛⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲛⲁϣ ⲥⲉⲕⲧⲁⲥⲁⲣⲝ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲏⲣⲡ ⲁⲩⲱ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲁϥϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲣⲁⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲟⲩⲛⲟϥ ϣⲁⲛϯⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁϣ ⲡⲉ ⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲁⲁϥ ϩⲁⲣⲟϥ ⲙⲡⲣⲏ ⲛⲧⲏⲡⲉ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲩⲱⲛϩ</ab>
3 Decidi-me entregar ao vinho e à extravagância; mantendo, porém, a mente orientada pela sabedoria. Eu queria saber o que valesse a pena, debaixo do céu, nos poucos dias da vida humana.
4 ⲁⲓϫⲓⲥⲉ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁⲓⲧⲁⲙⲓⲟϥ ⲛⲁⲓ ⲁⲓⲕⲱⲧ ⲛⲁⲓ ⲛϩⲉⲛⲏⲓ ⲁⲓⲧⲱϭⲉ ⲛⲁⲓ ⲛϩⲉⲛⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ</ab>
4 Lancei-me a grandes projetos: construí casas e plantei vinhas para mim.
5 ⲁⲓⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁⲓ ⲛϩⲉⲛⲕⲏⲡⲟⲥ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲧⲱϭⲉ ⲛⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛϣⲏⲛ ⲛⲓⲙ ⲛⲣⲉϥϯⲕⲁⲣⲡⲟⲥ</ab>
5 Fiz jardins e pomares, e neles plantei todo tipo de árvore frutífera.
6 ⲁⲓⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁⲓ ⲛϩⲉⲛⲕⲟⲗⲩⲙⲃⲏⲑⲣⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲥⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲙⲁ ⲛϣⲏⲛ ⲉⲧϯⲟⲩⲱ</ab>
6 Construí também reservatórios para regar os meus bosques verdejantes.
7 ⲁⲓⲕⲱ ⲛⲁⲓ ⲛϩⲉⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛ ϩⲉⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲕⲉⲙⲏⲥ ϩⲛ ⲏⲓ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲁϣⲏ ⲛⲉϩⲉ ϩⲓ ⲉⲥⲟⲟⲩ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲁ ⲧⲁϩⲏ ϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ</ab>
7 Comprei escravos e escravas e tive escravos que nasceram em minha casa. Além disso tive também mais bois e ovelhas do que todos os que viveram antes de mim em Jerusalém.
8 ⲁⲓⲥⲟⲩⲱϩ ⲛⲁⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲟⲩϩⲁⲧ ⲙⲛ ⲡⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛⲛⲉⲣⲱⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲭⲱⲣⲁ ⲁⲓⲕⲱ ⲛⲁⲓ ⲛϩⲉⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛ ϩⲉⲛϩⲓⲟⲟⲙⲉ ⲉⲩⲛⲁϫⲱ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲣⲩⲫⲏ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲣⲉϥⲟⲩⲱⲧϩ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲣⲉϥⲟⲩⲱⲧϩ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ</ab>
8 Ajuntei para mim prata e ouro, tesouros de reis e de províncias. Servi-me de cantores e cantoras, e também de um harém, as delícias do homem.
9 ⲁⲩⲱ ⲁⲓϫⲓⲥⲉ ⲁⲓⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲡⲁⲣⲁ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱⲡⲉ ϩⲁ ⲧⲁϩⲓⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲁⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲥ ⲛⲁⲓ</ab>
9 Tornei-me mais famoso e poderoso do que todos os que viveram em Jerusalém antes de mim, conservando comigo a minha sabedoria.
10 ⲁⲩⲱ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲛⲁⲃⲁⲗ ⲟⲩⲁϣⲟⲩ ⲙⲡⲉⲓⲃⲉⲓ ⲧⲟⲟⲧ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲓⲕⲁ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲉϥϣⲁⲁⲧ ⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ϫⲉ ⲁⲡⲁϩⲏⲧ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ϩⲙ ⲡⲁϩⲓⲥⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲙⲙⲉⲣⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲁϩⲓⲥⲉ ⲧⲏⲣϥ</ab>
10 Não me neguei nada que os meus olhos desejaram; não me recusei a dar prazer algum ao meu coração. Na verdade, eu me alegrei em todo o meu trabalho; essa foi a recompensa de todo o meu esforço.
11 ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲕⲧⲟⲓ ⲟⲛ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲛ ⲛⲁϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲧⲁⲛⲁϭⲓϫ ⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲁϩⲓⲥⲉ ⲛⲧⲁⲓⲙⲟⲕϩⲧ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲧⲣⲁⲁⲩ ⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲛⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲡⲉ ⲙⲙⲛ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲛϩⲟⲩⲟ ϣⲟⲟⲡ ϩⲁ ⲡⲣⲏ</ab>
11 Contudo, quando avaliei tudo o que as minhas mãos haviam feito e o trabalho que eu tanto me esforçara para realizar, percebi que tudo foi inútil, foi correr atrás do vento; não há qualquer proveito no que se faz debaixo do sol.
12 ⲁⲩⲱ ⲁⲓϭⲱϣⲧ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲙⲛ ⲡϣⲉⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛⲧⲁⲧϩⲏⲧ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲛⲁⲉⲓ ⲉⲟⲩⲁϩϥ ⲛⲥⲁ ⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲉⲧⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲁⲁϥ ⲛⲉ</ab>
12 Então passei a refletir na sabedoria, na loucura e na insensatez. O que pode fazer o sucessor do rei a não ser repetir o que já foi feito?
13 ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲁⲛⲟⲕ ϫⲉ ⲟⲩⲛϩⲟⲩⲟ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲧⲙⲛⲧⲁⲧϩⲏⲧ ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛϩⲟⲩⲟ ϣⲟⲟⲡ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲡⲕⲁⲕⲉ</ab>
13 Percebi que a sabedoria é melhor que a insensatez, assim como a luz é melhor do que as trevas.
14 ⲛⲃⲁⲗ ⲙⲡⲥⲟⲫⲟⲥ ⲉⲩϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲡⲁⲧϩⲏⲧ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲙ ⲡⲕⲁⲕⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲉⲓⲙⲉ ⲟⲛ ⲁⲛⲟⲕ ϫⲉ ⲟⲩⲧⲱⲙⲛⲧ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
14 O homem sábio tem olhos que enxergam, mas o tolo anda nas trevas; todavia, percebi que ambos têm o mesmo destino.
15 ⲁⲩⲱ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲁϩⲏⲧ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲡⲁⲧϩⲏⲧ ⲉⲓⲉ ϥⲛⲁⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ϭⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩⲛ ⲁⲓⲣⲥⲟⲫⲟⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϫⲱ ⲛⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲛϩⲟⲩⲟ ϩⲙ ⲡⲁϩⲏⲧ ϫⲉ ⲡⲉⲓⲕⲉ ⲟⲩⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲡⲉ ϫⲉ ⲡⲁⲧϩⲏⲧ ⲉϥϣⲁϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲩⲟ ⲙⲡⲉϥϩⲏⲧ</ab>
15 Então pensei comigo mesmo: O que acontece ao tolo também me acontecerá. Que proveito eu tive em ser sábio? Então eu disse no meu íntimo: Isso não faz o menor sentido!
16 ϫⲉ ⲙⲙⲛⲣ ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲙⲡⲥⲟⲫⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲁⲧϩⲏⲧ ⲕⲁⲧⲁ ⲧϩⲉ ϫⲉ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲛⲏⲩ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲣⲡⲟⲩⲱⲃϣ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ ⲉϥⲛⲁⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲥⲟⲫⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲁⲧϩⲏⲧ</ab>
16 Nem o sábio, nem o tolo, serão lembrados para sempre; nos dias futuros ambos serão esquecidos. Como pode o sábio morrer como morre o tolo?
17 ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲙⲉⲥⲧⲉ ⲡⲁⲱⲛϩ ⲧⲏⲣϥ ϫⲉ ⲟⲩⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲡⲉ ⲡⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲙⲓⲟϥ ϩⲁⲣⲟϥ ⲙⲡⲣⲏ ϫⲉ ⲟⲩⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲡⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲉⲩⲙⲁ</ab>
17 Por isso desprezei a vida, pois o trabalho que se faz debaixo do sol pareceu-me muito pesado. Tudo era inútil, era correr atrás do vento.
18 ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲙⲉⲥⲧⲉ ⲡⲁϩⲓⲥⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲉϯϩⲟⲥⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲁ ⲡⲣⲏ ϫⲉ ⲉⲓⲛⲁⲕⲁⲁϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲛⲁⲉⲓ ⲙⲛⲛⲥⲱⲓ</ab>
18 Desprezei todas as coisas pelas quais eu tanto me esforçara debaixo do sol, pois terei que deixá-las para aquele que me suceder.
19 ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ϥⲛⲁⲣⲥⲟⲫⲟⲥ ⲏ ϫⲉ ⲛϥⲣⲁⲧϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲣϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲁϩⲓⲥⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲁⲓϣⲡϩⲓⲥⲉ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲁ ⲡⲣⲏ ⲡⲉⲕⲉⲧ ⲟⲩⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲡⲉ</ab>
19 E quem pode dizer se ele será sábio ou tolo? Contudo, terá domínio sobre tudo o que realizei com o meu trabalho e com a minha sabedoria debaixo do sol. Isso também não faz sentido.
20 ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲕⲧⲟⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲧⲣⲉⲡϩⲏⲧ ⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲏ ϩⲙ ⲡⲁϩⲓⲥⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲁⲓϣⲡϩⲓⲥⲉ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲁⲣⲟϥ ⲙⲡⲣⲏ</ab>
20 Cheguei ao ponto de me desesperar por causa de todo o trabalho em que tanto me esforcei debaixo do sol.
21 ϫⲉ ⲟⲩⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲣⲉⲡⲉϥϩⲓⲥⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁϥ ⲟⲩⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉϥϩⲟⲥⲉ ⲛⲁϥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛ ⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧϫⲱⲱⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲙⲉϥⲙⲟⲕϩϥ ⲛⲁϥ ⲉϥⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲉϥⲙⲉⲣⲓⲥ ⲡⲉⲓⲕⲉⲉⲧ ⲟⲩⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲇⲉ</ab>
21 Pois um homem pode realizar o seu trabalho com sabedoria, conhecimento e habilidade, mas terá que deixar tudo o que possui como herança para alguém que não se esforçou por aquilo. Isso também é um absurdo e uma grande injustiça.
22 ϫⲉ ϣⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥϩⲓⲥⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲉⲧⲉϥϩⲟⲥⲉ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲁⲣⲟϥ ⲙⲡⲣⲏ</ab>
22 Que proveito tem um homem de todo o esforço e de toda a ansiedade com que trabalha debaixo do sol?
23 ϫⲉ ⲛⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲧⲕⲁⲥ ϩⲓ ϭⲱⲛⲧ ⲉⲩⲡⲉⲣⲓⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲕⲉⲟⲩϣⲏ ⲙⲉⲣⲉⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲛⲕⲟⲧⲕ ⲡⲉⲓⲕⲉ ⲟⲩⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲡⲉ</ab>
23 Durante toda a sua vida, seu trabalho não passa de dor e tristeza; mesmo à noite a sua mente não descansa. Isso também é absurdo.
24 ⲙⲛ ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ϣⲟⲟⲡ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲥⲁ ⲡⲉⲧⲉϥⲛⲁⲟⲩⲙⲉϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧϥⲛⲁⲥⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉϥⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲉ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉϥϩⲓⲥⲉ ⲡⲉⲓⲕⲉⲧ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
24 Para o homem não existe nada melhor do que comer, beber e encontrar prazer em seu trabalho. E vi que isso também vem da mão de Deus.
25 ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲛϥⲥⲱ ⲉϫⲛⲧϥ</ab>
25 E quem aproveitou melhor as comidas e os prazeres do que eu?
26 ϫⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲁϥϯ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲡⲉⲧⲣⲛⲟⲃⲉ ϩⲱⲱϥ ⲁϥϯ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲡⲉⲣⲓⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲥⲟⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲣⲉϥϯ ⲙⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲡⲉⲓⲕⲉ ⲟⲩⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲡⲣⲟϩⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ ⲡⲉ ⲙⲡⲛⲉⲩⲙⲁ</ab>
26 Ao homem que o agrada, Deus recompensa com sabedoria, conhecimento e felicidade. Quanto ao pecador, Deus o encarrega de ajuntar e armazenar riquezas para entregá-las a quem o agrada. Isso também é inútil, é correr atrás do vento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.