Deuteronômio 10
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲕⲁϩⲕϩ ⲛⲁⲕ ⲙⲡⲗⲁⲝ ⲥⲛⲧⲉ ⲛⲱⲛⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲁ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲅⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛϣⲉ</ab>
1 Naquele tempo, me disse o Senhor : Lavra duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze uma arca de madeira.
2 ϫⲉ ⲉⲓⲉⲥϩⲁⲓ ⲉⲛⲉⲡⲗⲁⲝ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲧϩⲛⲛⲉⲡⲗⲁⲝ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲕⲟⲩⲟϭⲡⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲕⲉⲛⲟϫⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ</ab>
2 Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras que quebraste, e as porás na arca.
3 ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϩⲉⲛϣⲉ ⲉⲙⲉⲩⲣϫⲟⲟⲗⲉⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲕⲁϩⲕ ⲛⲧⲉⲡⲗⲁⲝ ⲥⲛⲧⲉ ⲛⲱⲛⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲁ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲁⲓⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲡⲗⲁⲝ ⲥⲛⲧⲉ ⲛⲉⲩϩⲛⲛⲁϭⲓϫ</ab>
3 Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, lavrei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi ao monte com as duas tábuas na mão.
4 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥϩⲁⲓ ⲛⲛⲉⲡⲗⲁⲝ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲅⲣⲁⲫⲏ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲙⲡⲙⲏⲧ ⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁⲩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϩⲛ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲥⲁⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲓ</ab>
4 Então, escreveu o Senhor nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele vos falara no dia da congregação, no monte, no meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim.
5 ⲁⲓⲕⲧⲟⲓ ⲁⲓⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲓ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲁⲓⲛⲟⲩϫⲉ ⲛⲛⲉⲡⲗⲁⲝ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓⲧⲁⲙⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲛϩⲏⲧⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧ</ab>
5 Virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲃⲏⲣⲱⲑ ⲧⲁⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲁⲕⲉⲓⲙ ⲙⲉⲓⲥⲁⲇⲉ ⲛⲧⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲡⲉϥⲙⲁ ϩⲛ ⲧⲙⲛⲧⲟⲩⲏⲏⲃ</ab>
6 Partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
7 ⲁⲩⲡⲱⲱⲛⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲇⲧⲁⲅ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲁⲇⲅⲁⲇ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲃⲁⲑⲁ ⲟⲩⲭⲓⲙⲁⲣⲟⲥ ⲙⲙⲟⲟⲩ</ab>
7 Dali partiram para Gudgoda e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲟⲩϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲛⲗⲉⲩⲉⲓ ⲉⲧⲣⲉⲩϥⲓ ⲛⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲣⲉⲩⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲩϣⲙϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲩϣⲗⲏⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
8 Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da Aliança do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁⲓ ⲙⲛⲙⲉⲣⲓⲥ ϩⲓ ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲥⲛⲏⲟⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ</ab>
9 Pelo que Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , teu Deus, lhe tem prometido.
10 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲉⲓⲁϩⲉⲣⲁⲧ ϩⲓ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛϩⲙⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲙ ϩⲙⲉ ⲛⲟⲩϣⲏ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲙⲡⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲣϩⲛⲁϥ ⲉϥⲉⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
10 Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites; o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲅⲥⲱⲕ ϩⲁϫⲱϥ ⲙⲡⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛⲥⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲥⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓⲱⲣⲕ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲉⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲩ</ab>
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo, para que entre e possua a terra que, sob juramento, prometi dar a seus pais.
12 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲡ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲁϣϥ ⲛⲧⲟⲟⲧⲕ ⲛⲥⲁ ⲧⲣⲉⲕⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲅⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓ ⲛⲉϥϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲅⲙⲉⲣⲓⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϣⲙϣⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲉⲕϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ ⲧⲏⲣⲥ</ab>
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor requer de ti? Não é que temas o Senhor , teu Deus, e andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor , teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 ⲉⲧⲣⲉⲕϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲙ ⲛⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲙⲡⲟⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲕ</ab>
13 para guardares os mandamentos do Senhor e os seus estatutos que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 ⲉⲓⲥ ⲧⲡⲉ ⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲉ ⲛⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ</ab>
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 ⲡⲗⲏⲛ ⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲟⲧⲡⲟⲩ ⲉⲙⲉⲣⲓⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱⲧⲡ ⲙⲡⲉⲩⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲙⲛⲛⲥⲱⲟⲩ ⲉⲧⲉⲛⲧⲱⲧⲛ ⲡⲉ ⲡⲁⲣⲁ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
15 Tão somente o Senhor se afeiçoou a teus pais para os amar; a vós outros, descendentes deles, escolheu de todos os povos, como hoje se vê.
16 ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲃⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ ⲉⲧⲛⲁϣⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲕⲉⲧⲧⲏⲟⲩⲧⲛ ⲉⲣⲛⲁϣⲧ ⲙⲁⲕϩ</ab>
16 Circuncidai, pois, o vosso coração e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛϫⲓⲥⲟⲟⲩⲉ ⲡⲛⲟϭ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲉⲧⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩ ⲡⲣⲉϥϯϩⲟⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲙⲉϥϫⲓϩⲟ ⲟⲩⲇⲉ ⲛϥⲛⲁϫⲓⲧⲁⲓⲟ ⲁⲛ</ab>
17 Pois o Senhor , vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita suborno;
18 ⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲫⲁⲡ ⲙⲡⲣⲙⲛϭⲟⲉⲓⲗⲉ ⲛⲙ ⲡⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ ⲛⲙ ⲧⲉⲭⲏⲣⲁ ⲁⲩⲱ ϥⲙⲉ ⲙⲡⲉⲡⲣⲟⲥⲏⲗⲩⲧⲟⲥ ⲉⲧⲣⲉϥϯⲟⲉⲓⲕ ⲛⲁϥ ϩⲓ ϩⲃⲥⲱ</ab>
18 que faz justiça ao órfão e à viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e vestes.
19 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲉⲣⲉⲡⲉⲡⲣⲟⲥⲏⲗⲩⲧⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲅⲁⲣ ϩⲱⲧⲧⲏⲟⲩⲧⲛ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲙⲡⲣⲟⲥⲏⲗⲩⲧⲟⲥ ⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ</ab>
19 Amai, pois, o estrangeiro, porque fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲣⲓϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϣⲙϣⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲁⲁϥ ⲛⲅⲧⲟϭⲕ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲱⲣⲕ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ</ab>
20 Ao Senhor , teu Deus, temerás; a ele servirás, a ele te chegarás e, pelo seu nome, jurarás.
21 ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲕϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲣⲛⲉⲓⲛⲟϭ ⲛϣⲡⲏⲣⲉ ϩⲓⲱⲱⲕ ⲛⲉⲛⲧⲁⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ</ab>
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e temíveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 ϫⲉ ⲛⲧⲁⲛⲉⲕⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲏⲙⲉ ϩⲛ ϣϥⲉ ⲙⲯⲩⲭⲏ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲁⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲥⲓⲟⲩ ⲛⲧⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲁϣⲏ</ab>
22 Com setenta almas, teus pais desceram ao Egito; e, agora, o Senhor , teu Deus, te pôs como as estrelas dos céus em multidão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.