Deuteronômio 10

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲕⲁϩⲕϩ ⲛⲁⲕ ⲙⲡⲗⲁⲝ ⲥⲛⲧⲉ ⲛⲱⲛⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲁ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲅⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛϣⲉ</ab>
1 Naquele mesmo tempo me disse o SENHOR: Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze-te uma arca de madeira;
2 ϫⲉ ⲉⲓⲉⲥϩⲁⲓ ⲉⲛⲉⲡⲗⲁⲝ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲧϩⲛⲛⲉⲡⲗⲁⲝ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲕⲟⲩⲟϭⲡⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲕⲉⲛⲟϫⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ</ab>
2 E naquelas tábuas escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebraste, e as porás na arca.
3 ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϩⲉⲛϣⲉ ⲉⲙⲉⲩⲣϫⲟⲟⲗⲉⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲕⲁϩⲕ ⲛⲧⲉⲡⲗⲁⲝ ⲥⲛⲧⲉ ⲛⲱⲛⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲁ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲁⲓⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲡⲗⲁⲝ ⲥⲛⲧⲉ ⲛⲉⲩϩⲛⲛⲁϭⲓϫ</ab>
3 Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, e alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras; e subi ao monte com as duas tábuas na minha mão.
4 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥϩⲁⲓ ⲛⲛⲉⲡⲗⲁⲝ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲅⲣⲁⲫⲏ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲙⲡⲙⲏⲧ ⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁⲩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϩⲛ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲥⲁⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲓ</ab>
4 Então escreveu nas tábuas, conforme à primeira escritura, os dez mandamentos, que o Senhor vos falara no dia da assembléia, no monte, do meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim;
5 ⲁⲓⲕⲧⲟⲓ ⲁⲓⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲓ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲁⲓⲛⲟⲩϫⲉ ⲛⲛⲉⲡⲗⲁⲝ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓⲧⲁⲙⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲛϩⲏⲧⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧ</ab>
5 E virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲃⲏⲣⲱⲑ ⲧⲁⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲁⲕⲉⲓⲙ ⲙⲉⲓⲥⲁⲇⲉ ⲛⲧⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲡⲉϥⲙⲁ ϩⲛ ⲧⲙⲛⲧⲟⲩⲏⲏⲃ</ab>
6 E partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã a Moserá; ali faleceu Arão, e ali foi sepultado, e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
7 ⲁⲩⲡⲱⲱⲛⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲇⲧⲁⲅ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲁⲇⲅⲁⲇ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲃⲁⲑⲁ ⲟⲩⲭⲓⲙⲁⲣⲟⲥ ⲙⲙⲟⲟⲩ</ab>
7 Dali partiram a Gudgodá, e de Gudgodá a Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲟⲩϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲛⲗⲉⲩⲉⲓ ⲉⲧⲣⲉⲩϥⲓ ⲛⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲣⲉⲩⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲩϣⲙϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲩϣⲗⲏⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
8 No mesmo tempo o Senhor separou a tribo de Levi, para levar a arca da aliança do Senhor, para estar diante do Senhor, para o servir, e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁⲓ ⲙⲛⲙⲉⲣⲓⲥ ϩⲓ ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲥⲛⲏⲟⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ</ab>
9 Por isso Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor teu Deus lhe tem falado.
10 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲉⲓⲁϩⲉⲣⲁⲧ ϩⲓ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛϩⲙⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲙ ϩⲙⲉ ⲛⲟⲩϣⲏ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲙⲡⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲣϩⲛⲁϥ ⲉϥⲉⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
10 E eu estive no monte, como nos primeiros dias, quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲅⲥⲱⲕ ϩⲁϫⲱϥ ⲙⲡⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛⲥⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲥⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓⲱⲣⲕ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲉⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲩ</ab>
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho adiante do povo, para que entrem, e possuam a terra que jurei dar a seus pais.
12 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲡ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲁϣϥ ⲛⲧⲟⲟⲧⲕ ⲛⲥⲁ ⲧⲣⲉⲕⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲅⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓ ⲛⲉϥϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲅⲙⲉⲣⲓⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϣⲙϣⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲉⲕϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ ⲧⲏⲣⲥ</ab>
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor teu Deus pede de ti, senão que temas o Senhor teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor teu Deus com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 ⲉⲧⲣⲉⲕϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲙ ⲛⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲙⲡⲟⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲕ</ab>
13 Que guardes os mandamentos do Senhor, e os seus estatutos, que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 ⲉⲓⲥ ⲧⲡⲉ ⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲉ ⲛⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ</ab>
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 ⲡⲗⲏⲛ ⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲟⲧⲡⲟⲩ ⲉⲙⲉⲣⲓⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱⲧⲡ ⲙⲡⲉⲩⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲙⲛⲛⲥⲱⲟⲩ ⲉⲧⲉⲛⲧⲱⲧⲛ ⲡⲉ ⲡⲁⲣⲁ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
15 Tão-somente o Senhor se agradou de teus pais para os amar; e a vós, descendência deles, escolheu, depois deles, de todos os povos como neste dia se vê.
16 ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲃⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ ⲉⲧⲛⲁϣⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲕⲉⲧⲧⲏⲟⲩⲧⲛ ⲉⲣⲛⲁϣⲧ ⲙⲁⲕϩ</ab>
16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração, e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛϫⲓⲥⲟⲟⲩⲉ ⲡⲛⲟϭ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲉⲧⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩ ⲡⲣⲉϥϯϩⲟⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲙⲉϥϫⲓϩⲟ ⲟⲩⲇⲉ ⲛϥⲛⲁϫⲓⲧⲁⲓⲟ ⲁⲛ</ab>
17 Pois o SENHOR vosso Deus é o Deus dos deuses, e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 ⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲫⲁⲡ ⲙⲡⲣⲙⲛϭⲟⲉⲓⲗⲉ ⲛⲙ ⲡⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ ⲛⲙ ⲧⲉⲭⲏⲣⲁ ⲁⲩⲱ ϥⲙⲉ ⲙⲡⲉⲡⲣⲟⲥⲏⲗⲩⲧⲟⲥ ⲉⲧⲣⲉϥϯⲟⲉⲓⲕ ⲛⲁϥ ϩⲓ ϩⲃⲥⲱ</ab>
18 Que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e roupa.
19 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲉⲣⲉⲡⲉⲡⲣⲟⲥⲏⲗⲩⲧⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲅⲁⲣ ϩⲱⲧⲧⲏⲟⲩⲧⲛ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲙⲡⲣⲟⲥⲏⲗⲩⲧⲟⲥ ⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ</ab>
19 Por isso amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲣⲓϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϣⲙϣⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲁⲁϥ ⲛⲅⲧⲟϭⲕ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲱⲣⲕ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ</ab>
20 Ao Senhor teu Deus temerás; a ele servirás, e a ele te chegarás, e pelo seu nome jurarás.
21 ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲕϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲣⲛⲉⲓⲛⲟϭ ⲛϣⲡⲏⲣⲉ ϩⲓⲱⲱⲕ ⲛⲉⲛⲧⲁⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ</ab>
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 ϫⲉ ⲛⲧⲁⲛⲉⲕⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲏⲙⲉ ϩⲛ ϣϥⲉ ⲙⲯⲩⲭⲏ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲁⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲥⲓⲟⲩ ⲛⲧⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲁϣⲏ</ab>
22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e agora o Senhor teu Deus te pôs como as estrelas dos céus em multidão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.