Tito 2

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 至於你,你所講的,該合乎健全的道理;
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 教訓老人應節制、端莊。慎重,在信德、愛德和忍耐上,要正確健全。
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 也要教訓老婦在舉止上要聖善,不毀謗人,不沉淪於酒,但教人行善,
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 好能教導青年婦女愛丈夫、愛子女、
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 慎重、貞潔、勤理家務、善良、服從自己的丈夫,免得抵毀天主的聖道。
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 你也要教訓青年人在一切事上要慎重。
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 你該顯示自己的為行善的模範,在教導上應表示純正莊重,
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 要講健全無可指摘的話,使反對的人感到慚愧,說不出我們什麼不好來。
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 教訓奴隸在一切事上要服從自己的主人,常叫他們喜悅,不要抗辯,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 不要竊取,惟要事事表示自己實在忠信,好使我們救主天主的聖道,在一切事上獲得光榮。
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 的確,天主救眾人的恩寵已經出現,
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 教導我們棄絕不虔敬的生活,和世俗的貪慾,有節制,公正地、虔敬地在今世生活,
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 期待所希望的幸福,和我們偉大的天主及救主耶穌基督的顯現。
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 衪為我們捨棄了自己,是為救贖我們脫離一切罪惡,洗淨我們,使我們能成為衪的選民,叫我們熱心行善。
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 你要宣講這些事,以全規勸和指摘,不要讓任何人輕視你。
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.