Salmos 137

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 當我們坐在巴比倫河畔,一起想熙雍即淚流滿面。
1 Junto aos rios da Babilônia nós nos sentamos e choramos com saudade de Sião.
2 在那地的楊柳間,掛起我們的琴絃。
2 Ali, nos salgueiros penduramos as nossas harpas;
3 因那些俘虜我們的,要我們唱歌,那些迫害我們的,還要我們奏樂:快些來給我們唱一支熙雍的歌!
3 ali os nossos captores pediam-nos canções, os nossos opressores exigiam canções alegres, dizendo: "Cantem para nós uma das canções de Sião! "
4 但我們身處外鄉異域,怎能謳唱上主的歌曲?
4 Como poderíamos cantar as canções do Senhor numa terra estrangeira?
5 耶路撒冷!我如果將您忘掉,願我的右手枯焦!
5 Que a minha mão direita definhe, ó Jerusalém, se eu me esquecer de ti!
6 我若不懷念您,不以耶路撒冷為喜樂,就寧願我的舌頭緊緊貼在我的上顎!
6 Que a língua se me grude ao céu da boca, se eu não me lembrar de ti, e não considerar Jerusalém a minha maior alegria!
7 上主,求您記住厄東的子民,在耶路撒冷蒙難的時辰,他們曾喊叫說:拆毀,拆毀!夷為平地,一直見到基礎,
7 Lembra-te, Senhor, dos edomitas e do que fizeram quando Jerusalém foi destruída, pois gritavam: "Arrasem-na! Arrasem-na até aos alicerces! "
8 您只知破壞的巴比倫女子!誰若依照您加給我們的災痍,也焄樣報復於您,他就得福祺。
8 Ó cidade de Babilônia, destinada à destruição, feliz aquele que lhe retribuir o mal que você nos fez!
9 誰若抓起您的嬰兒幼子,摔在盤石上,他就得福祺。
9 Feliz aquele que pegar os seus filhos e os despedaçar contra a rocha!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 137, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.