Mateus 28
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 日既過,一週的第一天,天快亮時,瑪利亞瑪達肋納和另一個瑪利亞來看墳墓。
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 忽然發生了大地震,因為上主的天使從上天降來,上前把石頭滾開,坐在上面。
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 他的容貌好像閃電,他的衣服潔白如雪。
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 看守的人由於怕衪,嚇得打顫,變得好像死人一樣。
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 天使對婦女說道:「妳們不要害怕!我知道妳們尋找被釘死的耶穌。
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 衪不在這裏,因為衪已經照衪所說的復活了。妳們來看看安放過衪的地方;
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 並且快去對衪的門徒說:衪已經由死者中復活了。看,衪在你們以先往加利肋亞去,在那裏你們要看見衪。看,我已經告訴了妳們。」
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 她們趕快離開墳墓,又恐懼又異常喜樂,去報告衪的門徒。
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 忽然,耶穌迎上妳們說:「願妳們平安!」好們遂上前抱住耶穌的腳,朝拜了衪。
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 耶穌對你們說:「不要害怕!妳們去,報告我的兄弟,叫他們往加利肋亞去,他們要在那裏看見我。」
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 當婦女離去的時候,有幾個看守的兵士來到城裏,把所發生的事,全告訴了司祭長。
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 司祭長就同長老聚會商議之後,給了兵士許多錢,
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 囑咐他們說:「你們就說:我們睡覺的時候,他的門徒夜間來了,把他偷去了。
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 如果這事為總督聽見,有我們說好話,保營你們無事。」
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 兵士拿了銀錢,就照他們所囑咐的做了。這消息就在猶太人間傳揚開了,一直到今天。
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 十一個門徒就往加利肋亞,到耶穌給他們所指定的山上去了。
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 他們一看見衪,就朝拜了衪,雖然有人還心中疑惑。
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 耶穌便上前對他們說:「天上地下的一切權柄都交給了我,
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 所以你們要去使萬民成為門徒,因父及子及聖神之名給他們授洗
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 教訓他們遵守我所份咐你們的一切。看,我同你們天天在一起,直到今世的終結。」
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.