Números 1

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 “Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one.
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you.
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 from Zebulun, Eliab son of Helon;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 from Asher, Pagiel son of Ocran;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
15 de Naftali, Aira, filho de Enã".
16 These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel.
16 Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older,
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai:
19 conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500.
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
22 Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
23 those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300.
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
24 Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
25 those registered to the tribe of Gad numbered 45,650.
25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
26 Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
27 those registered to the tribe of Judah numbered 74,600.
27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
28 Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
29 those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400.
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
30 Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
31 those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400.
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 From the sons of Joseph:
32 Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
33 From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500.
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
34 Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
35 those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200.
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
36 Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
37 those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400.
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
38 Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
39 those registered to the tribe of Dan numbered 62,700.
39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
40 Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
41 those registered to the tribe of Asher numbered 41,500.
41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
42 Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
43 those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400.
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families.
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 And all those counted totaled 603,550.
46 O total foi 603. 550 homens.
47 The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 For the LORD had said to Moses:
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 “Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
49 "Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard.
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.”
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança".
54 Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.