Números 1
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH
1 On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
1 No segundo ano depois da saída dos israelitas do Egito, no dia primeiro do segundo mês, o Senhor Deus falou com Moisés no deserto do Sinai, na Tenda Sagrada . Ele disse:
2 “Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one.
2 — Você e Arão devem fazer a contagem do povo de Israel por grupos de famílias e por famílias.
3 You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
3 Façam a lista de todos os homens de vinte anos para cima, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar.
4 And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you.
4 Vocês chamarão um chefe de grupo de famílias de cada tribo para ajudá-los. São estes os nomes dos homens que vão ajudar vocês: Esses foram os chefes de tribo escolhidos no meio do povo de Israel para representar os seus grupos de famílias.
5 These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
5 — ausente —
6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
6 — ausente —
7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
7 — ausente —
8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
8 — ausente —
9 from Zebulun, Eliab son of Helon;
9 — ausente —
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
10 — ausente —
11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
11 — ausente —
12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
12 — ausente —
13 from Asher, Pagiel son of Ocran;
13 — ausente —
14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
14 — ausente —
15 and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
15 — ausente —
16 These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel.
16 — ausente —
17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
17 — ausente —
18 and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older,
18 — ausente —
19 just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai:
19 Assim, a contagem no deserto do Sinai foi feita como o Senhor havia ordenado a Moisés. Os homens de vinte anos para cima, que tinham idade para o serviço militar, foram registrados pelo seu nome, cada um no seu grupo de famílias e na sua família. Começaram pela tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó. A soma total das tribos foi a seguinte: Da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos homens.
20 From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
20 — ausente —
21 those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500.
21 — ausente —
22 From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
22 — ausente —
23 those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300.
23 — ausente —
24 From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
24 — ausente —
25 those registered to the tribe of Gad numbered 45,650.
25 — ausente —
26 From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
26 — ausente —
27 those registered to the tribe of Judah numbered 74,600.
27 — ausente —
28 From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
28 — ausente —
29 those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400.
29 — ausente —
30 From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
30 — ausente —
31 those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400.
31 — ausente —
32 From the sons of Joseph:
32 — ausente —
33 From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500.
33 — ausente —
34 And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
34 — ausente —
35 those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200.
35 — ausente —
36 From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
36 — ausente —
37 those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400.
37 — ausente —
38 From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
38 — ausente —
39 those registered to the tribe of Dan numbered 62,700.
39 — ausente —
40 From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
40 — ausente —
41 those registered to the tribe of Asher numbered 41,500.
41 — ausente —
42 From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
42 — ausente —
43 those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400.
43 — ausente —
44 These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
44 — ausente —
45 So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families.
45 — ausente —
46 And all those counted totaled 603,550.
46 — ausente —
47 The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
47 Mas os levitas não foram registrados com as outras tribos ,
48 For the LORD had said to Moses:
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés o seguinte:
49 “Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
49 — Quando você fizer a contagem dos homens com idade para o serviço militar, deixe de fora os homens da tribo de Levi.
50 Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
50 Mas ponha os levitas para cuidarem da Tenda Sagrada e de todos os seus móveis e objetos. Eles carregarão a Tenda e todo o seu equipamento, farão ali o serviço religioso e acamparão ao redor dela.
51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
51 Quando a Tenda tiver de ser transportada, os levitas a desarmarão e, quando for preciso acampar de novo, eles a armarão outra vez. Quem não for levita e chegar perto da Tenda deverá ser morto.
52 The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard.
52 Os outros israelitas ficarão cada um no seu próprio acampamento, perto da sua própria bandeira, de acordo com o seu grupo.
53 But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.”
53 Mas os levitas acamparão ao redor da Tenda para guardá-la a fim de que ninguém chegue perto, e assim eu não fique irado com o povo de Israel.
54 Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
54 E o povo fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.