Marcos 1
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NAA
1 This is the beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
2 As it is written in Isaiah the prophet: “Behold, I will send My messenger ahead of You, who will prepare Your way.”
2 Como está escrito na profecia de Isaías: “Eis que envio o meu mensageiro adiante de você, o qual preparará o seu caminho.
3 “A voice of one calling in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for Him.’”
3 Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 John the Baptist appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
4 E foi assim que João Batista apareceu no deserto, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados.
5 People went out to him from all of Jerusalem and the countryside of Judea. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
5 E toda a região da Judeia e todos os moradores de Jerusalém iam até ele. E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
6 John was clothed in camel’s hair, with a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
6 A roupa de João era feita de pelos de camelo. Ele usava um cinto de couro e se alimentava de gafanhotos e mel silvestre.
7 And he began to proclaim: “After me will come One more powerful than I, the straps of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.
7 E João pregava, dizendo: — Depois de mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de, curvando-me, desamarrar as correias das suas sandálias.
8 I baptize you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.”
8 Eu batizei vocês com água; ele, porém, os batizará com o Espírito Santo.
9 In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
9 Naqueles dias, Jesus veio de Nazaré da Galileia e foi batizado por João no rio Jordão.
10 As soon as Jesus came up out of the water, He saw the heavens breaking open and the Spirit descending on Him like a dove.
10 Logo ao sair da água, Jesus viu os céus se abrindo e o Espírito descendo como pomba sobre ele.
11 And a voice came from heaven: “You are My beloved Son; in You I am well pleased.”
11 Então veio uma voz dos céus, que dizia: — Você é o meu Filho amado; em você me agrado.
12 At once the Spirit drove Jesus into the wilderness,
12 E logo o Espírito conduziu Jesus ao deserto,
13 and He was there for forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and the angels ministered to Him.
13 onde ficou durante quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Estava com as feras, e os anjos o serviam.
14 After the arrest of John, Jesus went into Galilee and proclaimed the gospel of God.
14 Depois de João ter sido preso, Jesus foi para a Galileia, pregando o evangelho de Deus.
15 “The time is fulfilled,” He said, “and the kingdom of God is near. Repent and believe in the gospel!”
15 Ele dizia:
16 As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, He saw Simon and his brother Andrew. They were casting a net into the sea, for they were fishermen.
16 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu os irmãos Simão e André, que lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
17 “Come, follow Me,” Jesus said, “and I will make you fishers of men.”
17 Jesus lhes disse:
18 And at once they left their nets and followed Him.
18 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
19 Going on a little farther, He saw James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat, mending their nets.
19 Pouco mais adiante, Jesus viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco consertando as redes,
20 Immediately Jesus called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed Him.
20 e logo os chamou. E eles seguiram Jesus, deixando o seu pai Zebedeu no barco com os empregados.
21 Then Jesus and His companions went to Capernaum, and right away Jesus entered the synagogue on the Sabbath and began to teach.
21 Depois, entraram em Cafarnaum, e, logo no sábado, Jesus foi ensinar na sinagoga.
22 The people were astonished at His teaching, because He taught as one who had authority, and not as the scribes.
22 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque os ensinava como alguém que tem autoridade e não como os escribas.
23 Suddenly a man with an unclean spirit cried out in the synagogue:
23 E logo apareceu na sinagoga um homem possuído de espírito imundo, o qual gritou:
24 “What do You want with us, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are—the Holy One of God!”
24 — O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
25 But Jesus rebuked the spirit. “Be silent!” He said. “Come out of him!”
25 Mas Jesus o repreendeu, dizendo:
26 At this, the unclean spirit threw the man into convulsions and came out with a loud shriek.
26 Então o espírito imundo, agitando-o violentamente e gritando em alta voz, saiu dele.
27 All the people were amazed and began to ask one another, “What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him!”
27 Todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si: — Que é isto? Uma nova doutrina! Com autoridade ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
28 And the news about Jesus spread quickly through the whole region of Galilee.
28 E a fama de Jesus se espalhou depressa em todas as direções, por toda a região da Galileia.
29 As soon as Jesus and His companions had left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew.
29 E, saindo da sinagoga, foram, com Tiago e João, para a casa de Simão e André.
30 Simon’s mother-in-law was sick in bed with a fever, and they promptly told Jesus about her.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre; e logo deram essa notícia a Jesus.
31 So He went to her, took her by the hand, and helped her up. The fever left her, and she began to serve them.
31 Então, aproximando-se, Jesus pegou na mão dela e fez com que ela se levantasse. A febre a deixou, e ela passou a servi-los.
32 That evening, after sunset, people brought to Jesus all who were sick and demon-possessed,
32 À tarde, depois do pôr do sol, trouxeram a Jesus todos os enfermos e endemoniados.
33 and the whole town gathered at the door.
33 Toda a cidade estava reunida à porta da casa.
34 And He healed many who were ill with various diseases and drove out many demons. But He would not allow the demons to speak, because they knew who He was.
34 E ele curou muitos que se achavam doentes de todo tipo de enfermidades. Também expulsou muitos demônios, não lhes permitindo que falassem, porque sabiam quem ele era.
35 Early in the morning, while it was still dark, Jesus got up and slipped out to a solitary place to pray.
35 Tendo-se levantado de madrugada, quando ainda estava escuro, Jesus saiu e foi para um lugar deserto, e ali orava.
36 Simon and his companions went to look for Him,
36 Simão e os que estavam com ele procuraram Jesus por toda parte.
37 and when they found Him, they said, “Everyone is looking for You!”
37 Quando o encontraram, lhe disseram: — Todos estão à sua procura.
38 But Jesus answered, “Let us go on to the neighboring towns so I can preach there as well, for that is why I have come.”
38 Jesus, porém, lhes disse:
39 So He went throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.
39 Então ele foi por toda a Galileia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios.
40 Then a leper came to Jesus, begging on his knees: “If You are willing, You can make me clean.”
40 Um leproso se aproximou de Jesus e lhe pediu, de joelhos: — Se o senhor quiser, pode me purificar.
41 Moved with compassion, Jesus reached out His hand and touched the man. “I am willing,” He said. “Be clean!”
41 E Jesus, profundamente compadecido, estendeu a mão, tocou nele e disse:
42 And immediately the leprosy left him, and the man was cleansed.
42 No mesmo instante, a lepra desapareceu dele, e ele ficou limpo.
43 Jesus promptly sent him away with a stern warning:
43 E, advertindo-o severamente, logo o despediu.
44 “See that you don’t tell anyone. But go, show yourself to the priest and present the offering Moses prescribed for your cleansing, as a testimony to them.”
44 E lhe disse:
45 But the man went out and openly began to proclaim and spread the news. Consequently, Jesus could no longer enter a town in plain view, but He stayed out in solitary places. Yet people came to Him from every quarter.
45 Mas, tendo ele saído, começou a proclamar muitas coisas e a divulgar a notícia, a ponto de Jesus não poder mais entrar publicamente em nenhuma cidade. Por isso, permanecia fora, em lugares desertos. E de toda parte vinham ao encontro dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.