Marcos 1
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARIB
1 This is the beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
2 As it is written in Isaiah the prophet: “Behold, I will send My messenger ahead of You, who will prepare Your way.”
2 Conforme está escrito no profeta Isaías: Eis que envio ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar o teu caminho;
3 “A voice of one calling in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for Him.’”
3 voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas;
4 John the Baptist appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
4 assim apareceu João, o Batista, no deserto, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados.
5 People went out to him from all of Jerusalem and the countryside of Judea. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
5 E saíam a ter com ele toda a terra da Judéia, e todos os moradores de Jerusalém; e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
6 John was clothed in camel’s hair, with a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
6 Ora, João usava uma veste de pêlos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre.
7 And he began to proclaim: “After me will come One more powerful than I, the straps of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.
7 E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de, inclinando-me, desatar a correia das alparcas.
8 I baptize you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.”
8 Eu vos batizei em água; ele, porém, vos batizará no Espírito Santo.
9 In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
9 E aconteceu naqueles dias que veio Jesus de Nazaré da Galiléia, e foi batizado por João no Jordão.
10 As soon as Jesus came up out of the water, He saw the heavens breaking open and the Spirit descending on Him like a dove.
10 E logo, quando saía da água, viu os céus se abrirem, e o Espírito, qual pomba, a descer sobre ele;
11 And a voice came from heaven: “You are My beloved Son; in You I am well pleased.”
11 e ouviu-se dos céus esta voz: Tu és meu Filho amado; em ti me comprazo.
12 At once the Spirit drove Jesus into the wilderness,
12 Imediatamente o Espírito o impeliu para o deserto.
13 and He was there for forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and the angels ministered to Him.
13 E esteve no deserto quarenta dias sentado tentado por Satanás; estava entre as feras, e os anjos o serviam.
14 After the arrest of John, Jesus went into Galilee and proclaimed the gospel of God.
14 Ora, depois que João foi entregue, veio Jesus para a Galiléia pregando o evangelho de Deus
15 “The time is fulfilled,” He said, “and the kingdom of God is near. Repent and believe in the gospel!”
15 e dizendo: O tempo está cumprido, e é chegado o reino de Deus. Arrependei-vos, e crede no evangelho.
16 As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, He saw Simon and his brother Andrew. They were casting a net into the sea, for they were fishermen.
16 E, andando junto do mar da Galiléia, viu a Simão, e a André, irmão de Simão, os quais lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
17 “Come, follow Me,” Jesus said, “and I will make you fishers of men.”
17 Disse-lhes Jesus: Vinde após mim, e eu farei que vos torneis pescadores de homens.
18 And at once they left their nets and followed Him.
18 Então eles, deixando imediatamente as suas redes, o seguiram.
19 Going on a little farther, He saw James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat, mending their nets.
19 E ele, passando um pouco adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco, consertando as redes,
20 Immediately Jesus called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed Him.
20 e logo os chamou; eles, deixando seu pai Zebedeu no barco com os empregados, o seguiram.
21 Then Jesus and His companions went to Capernaum, and right away Jesus entered the synagogue on the Sabbath and began to teach.
21 Entraram em Cafarnaum; e, logo no sábado, indo ele à sinagoga, pôs-se a ensinar.
22 The people were astonished at His teaching, because He taught as one who had authority, and not as the scribes.
22 E maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
23 Suddenly a man with an unclean spirit cried out in the synagogue:
23 Ora, estava na sinagoga um homem possesso dum espírito imundo, o qual gritou:
24 “What do You want with us, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are—the Holy One of God!”
24 Que temos nós contigo, Jesus, nazareno? Vieste destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
25 But Jesus rebuked the spirit. “Be silent!” He said. “Come out of him!”
25 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele.
26 At this, the unclean spirit threw the man into convulsions and came out with a loud shriek.
26 Então o espírito imundo, convulsionando-o e clamando com grande voz, saiu dele.
27 All the people were amazed and began to ask one another, “What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him!”
27 E todos se maravilharam a ponto de perguntarem entre si, dizendo: Que é isto? Uma nova doutrina com autoridade! Pois ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
28 And the news about Jesus spread quickly through the whole region of Galilee.
28 E logo correu a sua fama por toda a região da Galiléia.
29 As soon as Jesus and His companions had left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew.
29 Em seguida, saiu da sinagoga e foi a casa de Simão e André com Tiago e João.
30 Simon’s mother-in-law was sick in bed with a fever, and they promptly told Jesus about her.
30 A sogra de Simão estava de cama com febre, e logo lhe falaram a respeito dela.
31 So He went to her, took her by the hand, and helped her up. The fever left her, and she began to serve them.
31 Então Jesus, chegando-se e tomando-a pela mão, a levantou; e a febre a deixou, e ela os servia.
32 That evening, after sunset, people brought to Jesus all who were sick and demon-possessed,
32 Sendo já tarde, tendo-se posto o sol, traziam-lhe todos os enfermos, e os endemoninhados;
33 and the whole town gathered at the door.
33 e toda a cidade estava reunida à porta;
34 And He healed many who were ill with various diseases and drove out many demons. But He would not allow the demons to speak, because they knew who He was.
34 e ele curou muitos doentes atacados de diversas moléstias, e expulsou muitos demônios; mas não permitia que os demônios falassem, porque o conheciam.
35 Early in the morning, while it was still dark, Jesus got up and slipped out to a solitary place to pray.
35 De madrugada, ainda bem escuro, levantou-se, saiu e foi a um lugar deserto, e ali orava.
36 Simon and his companions went to look for Him,
36 Foram, pois, Simão e seus companheiros procurá-lo;
37 and when they found Him, they said, “Everyone is looking for You!”
37 quando o encontraram, disseram-lhe: Todos te buscam.
38 But Jesus answered, “Let us go on to the neighboring towns so I can preach there as well, for that is why I have come.”
38 Respondeu-lhes Jesus: Vamos a outras partes, às povoações vizinhas, para que eu pregue ali também; pois para isso é que vim.
39 So He went throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.
39 Foi, então, por toda a Galiléia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios.
40 Then a leper came to Jesus, begging on his knees: “If You are willing, You can make me clean.”
40 E veio a ele um leproso que, de joelhos, lhe rogava, dizendo: Se quiseres, bem podes tornar-me limpo.
41 Moved with compassion, Jesus reached out His hand and touched the man. “I am willing,” He said. “Be clean!”
41 Jesus, pois, compadecido dele, estendendo a mão, tocou-o e disse-lhe: Quero; sê limpo.
42 And immediately the leprosy left him, and the man was cleansed.
42 Imediatamente desapareceu dele a lepra e ficou limpo.
43 Jesus promptly sent him away with a stern warning:
43 E Jesus, advertindo-o secretamente, logo o despediu,
44 “See that you don’t tell anyone. But go, show yourself to the priest and present the offering Moses prescribed for your cleansing, as a testimony to them.”
44 dizendo-lhe: Olha, não digas nada a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
45 But the man went out and openly began to proclaim and spread the news. Consequently, Jesus could no longer enter a town in plain view, but He stayed out in solitary places. Yet people came to Him from every quarter.
45 Ele, porém, saindo dali, começou a publicar o caso por toda parte e a divulgá-lo, de modo que Jesus já não podia entrar abertamente numa cidade, mas conservava-se fora em lugares desertos; e de todos os lados iam ter com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.