Marcos 1
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs BKJ
1 This is the beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
1 O princípio do evangelho de Jesus Cristo, o Filho de Deus,
2 As it is written in Isaiah the prophet: “Behold, I will send My messenger ahead of You, who will prepare Your way.”
2 como está escrito nos profetas: Eis que eu envio o meu mensageiro diante de tua face, que preparará o teu caminho diante de ti.
3 “A voice of one calling in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for Him.’”
3 A voz de um que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 John the Baptist appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
4 João batizava no deserto, e pregava o batismo de arrependimento para remissão dos pecados.
5 People went out to him from all of Jerusalem and the countryside of Judea. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
5 E iam ter com ele toda a terra da Judeia, e os de Jerusalém, e todos eram batizados por ele no rio Jordão, confessando os seus pecados.
6 John was clothed in camel’s hair, with a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
6 E João vestia-se com pelos de camelo, e com um cinto de pele em torno de sua cintura, e ele comia locustas e mel silvestre;
7 And he began to proclaim: “After me will come One more powerful than I, the straps of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.
7 e pregava, dizendo: Após mim vem um que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de, inclinando-me, desatar a correia das sandálias.
8 I baptize you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.”
8 Eu, em verdade, tenho-vos batizado com água; mas ele vos batizará com o Espírito Santo.
9 In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
9 E aconteceu naqueles dias que veio Jesus de Nazaré da Galileia, e foi batizado por João no Jordão.
10 As soon as Jesus came up out of the water, He saw the heavens breaking open and the Spirit descending on Him like a dove.
10 E imediatamente, saindo da água, ele viu os céus abertos, e o Espírito como pomba descendo sobre ele;
11 And a voice came from heaven: “You are My beloved Son; in You I am well pleased.”
11 e ali veio uma voz do céu, dizendo: Tu és o meu Filho amado em quem eu me comprazo.
12 At once the Spirit drove Jesus into the wilderness,
12 E imediatamente o Espírito o conduziu para o deserto.
13 and He was there for forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and the angels ministered to Him.
13 E ele esteve ali no deserto quarenta dias, tentado por Satanás; e estava entre as feras, e os anjos o serviam.
14 After the arrest of John, Jesus went into Galilee and proclaimed the gospel of God.
14 Ora, depois que João foi colocado na prisão, veio Jesus para a Galileia, pregando o evangelho do reino de Deus,
15 “The time is fulfilled,” He said, “and the kingdom of God is near. Repent and believe in the gospel!”
15 e dizendo: O tempo está cumprido, e o reino de Deus está próximo. Arrependei-vos, e crede no evangelho.
16 As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, He saw Simon and his brother Andrew. They were casting a net into the sea, for they were fishermen.
16 E, andando junto do mar da Galileia, ele viu Simão e André, seu irmão, os quais lançavam a rede ao mar, pois eles eram pescadores.
17 “Come, follow Me,” Jesus said, “and I will make you fishers of men.”
17 E Jesus lhes disse: Vinde após mim, e eu farei que vos torneis pescadores de homens.
18 And at once they left their nets and followed Him.
18 E, imediatamente, eles abandonaram as suas redes, e o seguiram.
19 Going on a little farther, He saw James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat, mending their nets.
19 E ele, indo um pouco adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que também estavam no barco consertando as suas redes.
20 Immediately Jesus called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed Him.
20 E imediatamente ele os chamou; e eles deixando o seu pai Zebedeu no barco com os servos assalariados, o seguiram.
21 Then Jesus and His companions went to Capernaum, and right away Jesus entered the synagogue on the Sabbath and began to teach.
21 E eles entraram em Cafarnaum, e imediatamente no dia do shabat entrou na sinagoga, e ensinava.
22 The people were astonished at His teaching, because He taught as one who had authority, and not as the scribes.
22 E eles admiravam-se da sua doutrina, pois ele os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
23 Suddenly a man with an unclean spirit cried out in the synagogue:
23 E ali estava na sinagoga deles um homem com um espírito imundo; e ele gritava,
24 “What do You want with us, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are—the Holy One of God!”
24 dizendo: Deixe-nos sozinhos; o que temos nós contigo, Jesus de Nazaré? Vieste destruir-nos? Eu sei quem tu és: o Santo de Deus.
25 But Jesus rebuked the spirit. “Be silent!” He said. “Come out of him!”
25 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele.
26 At this, the unclean spirit threw the man into convulsions and came out with a loud shriek.
26 Então o espírito imundo, convulsionando-o, e gritando em alta voz, saiu dele.
27 All the people were amazed and began to ask one another, “What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him!”
27 E eles todos se espantaram, de tal modo que questionavam entre si, dizendo: Que coisa é esta? Que nova doutrina é esta? Porque com autoridade ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem.
28 And the news about Jesus spread quickly through the whole region of Galilee.
28 E imediatamente sua fama se espalhou por toda a região ao redor da Galileia.
29 As soon as Jesus and His companions had left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew.
29 E, em seguida, saindo eles da sinagoga, entraram na casa de Simão e André, com Tiago e João.
30 Simon’s mother-in-law was sick in bed with a fever, and they promptly told Jesus about her.
30 Mas a mãe da esposa de Simão estava deitada doente com febre, e logo lhe falaram a respeito dela.
31 So He went to her, took her by the hand, and helped her up. The fever left her, and she began to serve them.
31 E ele veio, tomou-a pela mão, e levantou-a; e imediatamente a febre a deixou, e ela os serviu.
32 That evening, after sunset, people brought to Jesus all who were sick and demon-possessed,
32 E, quando o sol se pôs, trouxeram-lhe todos os que estavam enfermos, e os possuídos com demônios.
33 and the whole town gathered at the door.
33 E toda a cidade estava reunida à porta.
34 And He healed many who were ill with various diseases and drove out many demons. But He would not allow the demons to speak, because they knew who He was.
34 E ele curou muitos que estavam enfermos de diversas enfermidades, e expulsou muitos demônios; mas não permitia que os demônios falassem, porque eles o conheciam.
35 Early in the morning, while it was still dark, Jesus got up and slipped out to a solitary place to pray.
35 E, de madrugada, levantando-se muito antes de o dia clarear, ele saiu e foi a um lugar deserto, e ali orava.
36 Simon and his companions went to look for Him,
36 E seguiram-no Simão e os que com ele estavam.
37 and when they found Him, they said, “Everyone is looking for You!”
37 E, ao encontrá-lo, disseram-lhe: Todos os homens procuram por ti.
38 But Jesus answered, “Let us go on to the neighboring towns so I can preach there as well, for that is why I have come.”
38 E ele lhes disse: Vamos às aldeias vizinhas, para que eu possa pregar ali também; porque para isso é que eu vim.
39 So He went throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.
39 E ele pregava nas sinagogas deles, por toda a Galileia, e expulsava os demônios.
40 Then a leper came to Jesus, begging on his knees: “If You are willing, You can make me clean.”
40 E vindo a ele um leproso, suplicava-lhe, ajoelhando-se diante dele, lhe dizendo: Se tu quiseres, podes purificar-me.
41 Moved with compassion, Jesus reached out His hand and touched the man. “I am willing,” He said. “Be clean!”
41 E Jesus, movido com compaixão, estendeu sua mão, e tocou-o, e disse-lhe: Eu quero, seja purificado.
42 And immediately the leprosy left him, and the man was cleansed.
42 E, tendo ele dito isto, imediatamente a lepra saiu dele, e ele foi purificado.
43 Jesus promptly sent him away with a stern warning:
43 E, advertindo-lhe severamente, logo o despediu,
44 “See that you don’t tell anyone. But go, show yourself to the priest and present the offering Moses prescribed for your cleansing, as a testimony to them.”
44 dizendo-lhe: Olha, nada digas a nenhum homem; mas vai pelo teu caminho, e mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação as coisas que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
45 But the man went out and openly began to proclaim and spread the news. Consequently, Jesus could no longer enter a town in plain view, but He stayed out in solitary places. Yet people came to Him from every quarter.
45 Mas ele, saindo dali, começou a proclamar muitas coisas, e divulgar o assunto, de modo que Jesus já não podia entrar publicamente na cidade, mas permanecia fora, em lugares desertos; e vinham até ele de todas as partes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.