Marcos 13
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH
1 As Jesus was leaving the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, look at the magnificent stones and buildings!”
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 “Do you see all these great buildings?” Jesus replied. “Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
2 Jesus respondeu:
3 While Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are about to be fulfilled?”
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Jesus began by telling them, “See to it that no one deceives you.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Many will come in My name, claiming, ‘I am He,’ and will deceive many.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. These things must happen, but the end is still to come.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, as well as famines. These are the beginning of birth pains.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 So be on your guard. You will be delivered over to the councils and beaten in the synagogues. On My account you will stand before governors and kings as witnesses to them.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 And the gospel must first be proclaimed to all the nations.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 But when they arrest you and hand you over, do not worry beforehand what to say. Instead, speak whatever you are given at that time, for it will not be you speaking, but the Holy Spirit.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rise against their parents and have them put to death.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 You will be hated by everyone because of My name, but the one who perseveres to the end will be saved.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 So when you see the abomination of desolation standing where it should not be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
14 E Jesus continuou:
15 Let no one on the housetop go back inside to retrieve anything from his house.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 And let no one in the field return for his cloak.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 How miserable those days will be for pregnant and nursing mothers!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Pray that this will not occur in the winter.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 For those will be days of tribulation unmatched from the beginning of God’s creation until now, and never to be seen again.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 If the Lord had not cut short those days, nobody would be saved. But for the sake of the elect, whom He has chosen, He has cut them short.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There He is!’ do not believe it.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 For false Christs and false prophets will appear and perform signs and wonders that would deceive even the elect, if that were possible.
22 Porque aparecerão falsos
23 So be on your guard; I have told you everything in advance.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 But in those days, after that tribulation: ‘The sun will be darkened, and the moon will not give its light;
24 Jesus disse:
25 the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.’
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 At that time they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
26 Então o
27 And He will send out the angels to gather His elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and sprout leaves, you know that summer is near.
28 Jesus disse ainda:
29 So also, when you see these things happening, know that He is near, right at the door.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have happened.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Be on your guard and stay alert! For you do not know when the appointed time will come.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 It is like a man going on a journey who left his house, put each servant in charge of his own task, and instructed the doorkeeper to keep watch.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Therefore keep watch, because you do not know when the master of the house will return—whether in the evening, at midnight, when the rooster crows, or in the morning.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Otherwise, he may arrive without notice and find you sleeping.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 And what I say to you, I say to everyone: Keep watch!”
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.