João 1
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARIB
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
1 No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.
2 He was with God in the beginning.
2 Ele estava no princípio com Deus.
3 Through Him all things were made, and without Him nothing was made that has been made.
3 Todas as coisas foram feitas por intermédio dele, e sem ele nada do que foi feito se fez.
4 In Him was life, and that life was the light of men.
4 Nele estava a vida, e a vida era a luz dos homens;
5 The Light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
5 a luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela.
6 There came a man who was sent from God. His name was John.
6 Houve um homem enviado de Deus, cujo nome era João.
7 He came as a witness to testify about the Light, so that through him everyone might believe.
7 Este veio como testemunha, a fim de dar testemunho da luz, para que todos cressem por meio dele.
8 He himself was not the Light, but he came to testify about the Light.
8 Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz.
9 The true Light who gives light to every man was coming into the world.
9 Pois a verdadeira luz, que alumia a todo homem, estava chegando ao mundo.
10 He was in the world, and though the world was made through Him, the world did not recognize Him.
10 Estava ele no mundo, e o mundo foi feito por intermédio dele, e o mundo não o conheceu.
11 He came to His own, and His own did not receive Him.
11 Veio para o que era seu, e os seus não o receberam.
12 But to all who did receive Him, to those who believed in His name, He gave the right to become children of God—
12 Mas, a todos quantos o receberam, aos que crêem no seu nome, deu-lhes o poder de se tornarem filhos de Deus;
13 children born not of blood, nor of the desire or will of man, but born of God.
13 os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do varão, mas de Deus.
14 The Word became flesh and made His dwelling among us. We have seen His glory, the glory of the one and only Son from the Father, full of grace and truth.
14 E o Verbo se fez carne, e habitou entre nós, cheio de graça e de verdade; e vimos a sua glória, como a glória do unigênito do Pai.
15 John testified concerning Him. He cried out, saying, “This is He of whom I said, ‘He who comes after me has surpassed me because He was before me.’”
15 João deu testemunho dele, e clamou, dizendo: Este é aquele de quem eu disse: O que vem depois de mim, passou adiante de mim; porque antes de mim ele já existia.
16 From His fullness we have all received grace upon grace.
16 Pois todos nós recebemos da sua plenitude, e graça sobre graça.
17 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
17 Porque a lei foi dada por meio de Moisés; a graça e a verdade vieram por Jesus Cristo.
18 No one has ever seen God, but the one and only Son, who is Himself God and is at the Father’s side, has made Him known.
18 Ninguém jamais viu a Deus. O Deus unigênito, que está no seio do Pai, esse o deu a conhecer.
19 And this was John’s testimony when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him, “Who are you?”
19 E este foi o testemunho de João, quando os judeus lhe enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para que lhe perguntassem: Quem és tu?
20 He did not refuse to confess, but openly declared, “I am not the Christ.”
20 Ele, pois, confessou e não negou; sim, confessou: Eu não sou o Cristo.
21 “Then who are you?” they inquired. “Are you Elijah?” He said, “I am not.” “Are you the Prophet?” He answered, “No.”
21 Ao que lhe perguntaram: Pois que? És tu Elias? Respondeu ele: Não sou. És tu o profeta? E respondeu: Não.
22 So they said to him, “Who are you? We need an answer for those who sent us. What do you say about yourself?”
22 Disseram-lhe, pois: Quem és? para podermos dar resposta aos que nos enviaram; que dizes de ti mesmo?
23 John replied in the words of Isaiah the prophet: “I am a voice of one calling in the wilderness, ‘Make straight the way for the Lord.’”
23 Respondeu ele: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
24 Then the Pharisees who had been sent
24 E os que tinham sido enviados eram dos fariseus.
25 asked him, “Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
25 Então lhe perguntaram: Por que batizas, pois, se tu não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?
26 “I baptize with water,” John replied, “but among you stands One you do not know.
26 Respondeu-lhes João: Eu batizo em água; no meio de vós está um a quem vós não conheceis.
27 He is the One who comes after me, the straps of whose sandals I am not worthy to untie.”
27 aquele que vem depois de mim, de quem eu não sou digno de desatar a correia da alparca.
28 All this happened at Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
28 Estas coisas aconteceram em Betânia, além do Jordão, onde João estava batizando.
29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
29 No dia seguinte João viu a Jesus, que vinha para ele, e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.
30 This is He of whom I said, ‘A man who comes after me has surpassed me because He was before me.’
30 este é aquele de quem eu disse: Depois de mim vem um varão que passou adiante de mim, porque antes de mim ele já existia.
31 I myself did not know Him, but the reason I came baptizing with water was that He might be revealed to Israel.”
31 Eu não o conhecia; mas, para que ele fosse manifestado a Israel, é que vim batizando em água.
32 Then John testified, “I saw the Spirit descending from heaven like a dove and resting on Him.
32 E João deu testemunho, dizendo: Vi o Espírito descer do céu como pomba, e repousar sobre ele.
33 I myself did not know Him, but the One who sent me to baptize with water told me, ‘The man on whom you see the Spirit descend and rest is He who will baptize with the Holy Spirit.’
33 Eu não o conhecia; mas o que me enviou a batizar em água, esse me disse: Aquele sobre quem vires descer o Espírito, e sobre ele permanecer, esse é o que batiza no Espírito Santo.
34 I have seen and testified that this is the Son of God.”
34 Eu mesmo vi e já vos dei testemunho de que este é o Filho de Deus.
35 The next day John was there again with two of his disciples.
35 No dia seguinte João estava outra vez ali, com dois dos seus discípulos
36 When he saw Jesus walking by, he said, “Look, the Lamb of God!”
36 e, olhando para Jesus, que passava, disse: Eis o Cordeiro de Deus!
37 And when the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
37 Aqueles dois discípulos ouviram-no dizer isto, e seguiram a Jesus.
38 Jesus turned and saw them following. “What do you want?” He asked. They said to Him, “Rabbi” (which means Teacher), “where are You staying?”
38 Voltando-se Jesus e vendo que o seguiam, perguntou-lhes: Que buscais? Disseram-lhe eles: rabi {que, traduzido, quer dizer Mestre}, onde pousas?
39 “Come and see,” He replied. So they went and saw where He was staying, and spent that day with Him. It was about the tenth hour.
39 Respondeu-lhes: Vinde, e vereis. Foram, pois, e viram onde pousava; e passaram o dia com ele; era cerca da hora décima.
40 Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard John’s testimony and followed Jesus.
40 André, irmão de Simão Pedro, era um dos dois que ouviram João falar, e que seguiram a Jesus.
41 He first found his brother Simon and told him, “We have found the Messiah” (which is translated as Christ).
41 Ele achou primeiro a seu irmão Simão, e disse-lhe: Havemos achado o Messias {que, traduzido, quer dizer Cristo}.
42 Andrew brought him to Jesus, who looked at him and said, “You are Simon son of John. You will be called Cephas” (which is translated as Peter).
42 E o levou a Jesus. Jesus, fixando nele o olhar, disse: Tu és Simão, filho de João, tu serás chamado Cefas {que quer dizer Pedro}.
43 The next day Jesus decided to set out for Galilee. Finding Philip, He told him, “Follow Me.”
43 No dia seguinte Jesus resolveu partir para a Galiléia, e achando a Felipe disse-lhe: Segue-me.
44 Now Philip was from Bethsaida, the same town as Andrew and Peter.
44 Ora, Felipe era de Betsaida, cidade de André e de Pedro.
45 Philip found Nathanael and told him, “We have found the One Moses wrote about in the Law, the One the prophets foretold—Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
45 Felipe achou a Natanael, e disse-lhe: Acabamos de achar aquele de quem escreveram Moisés na lei, e os profetas: Jesus de Nazaré, filho de José.
46 “Can anything good come from Nazareth?” Nathanael asked. “Come and see,” said Philip.
46 Perguntou-lhe Natanael: Pode haver coisa bem vinda de Nazaré? Disse-lhe Felipe: Vem e vê.
47 When Jesus saw Nathanael approaching, He said of him, “Here is a true Israelite, in whom there is no deceit.”
47 Jesus, vendo Natanael aproximar-se dele, disse a seu respeito: Eis um verdadeiro israelita, em quem não há dolo!
48 “How do You know me?” Nathanael asked. Jesus replied, “Before Philip called you, I saw you under the fig tree.”
48 Perguntou-lhe Natanael: Donde me conheces? Respondeu-lhe Jesus: Antes que Felipe te chamasse, eu te vi, quando estavas debaixo da figueira.
49 “Rabbi,” Nathanael answered, “You are the Son of God! You are the King of Israel!”
49 Respondeu-lhe Natanael: Rabi, tu és o Filho de Deus, tu és rei de Israel.
50 Jesus said to him, “Do you believe just because I told you I saw you under the fig tree? You will see greater things than these.”
50 Ao que lhe disse Jesus: Porque te disse: Vi-te debaixo da figueira, crês? coisas maiores do que estas verás.
51 Then He declared, “Truly, truly, I tell you, you will all see heaven open and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”
51 E acrescentou: Em verdade, em verdade vos digo que vereis o céu aberto, e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.