Gálatas 5
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVI
1 It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be encumbered once more by a yoke of slavery.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Take notice: I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Again I testify to every man who gets himself circumcised that he is obligated to obey the whole law.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 You who are trying to be justified by the law have been severed from Christ; you have fallen away from grace.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 But by faith we eagerly await through the Spirit the hope of righteousness.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. All that matters is faith, expressed through love.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 You were running so well. Who has obstructed you from obeying the truth?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Such persuasion does not come from the One who calls you.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 A little leaven works through the whole batch of dough.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Now, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 As for those who are agitating you, I wish they would proceed to emasculate themselves!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 For you, brothers, were called to freedom; but do not use your freedom as an opportunity for the flesh. Rather, serve one another in love.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 The entire law is fulfilled in a single decree: “Love your neighbor as yourself.”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 But if you keep on biting and devouring one another, watch out, or you will be consumed by one another.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 For the flesh craves what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the flesh. They are opposed to each other, so that you do not do what you want.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, and debauchery;
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 idolatry and sorcery; hatred, discord, jealousy, and rage; rivalries, divisions, factions,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Since we live by the Spirit, let us walk in step with the Spirit.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Let us not become conceited, provoking and envying one another.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.