Gálatas 5
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs BKJ
1 It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be encumbered once more by a yoke of slavery.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Take notice: I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Again I testify to every man who gets himself circumcised that he is obligated to obey the whole law.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 You who are trying to be justified by the law have been severed from Christ; you have fallen away from grace.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 But by faith we eagerly await through the Spirit the hope of righteousness.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. All that matters is faith, expressed through love.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 You were running so well. Who has obstructed you from obeying the truth?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Such persuasion does not come from the One who calls you.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 A little leaven works through the whole batch of dough.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Now, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 As for those who are agitating you, I wish they would proceed to emasculate themselves!
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 For you, brothers, were called to freedom; but do not use your freedom as an opportunity for the flesh. Rather, serve one another in love.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 The entire law is fulfilled in a single decree: “Love your neighbor as yourself.”
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 But if you keep on biting and devouring one another, watch out, or you will be consumed by one another.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 For the flesh craves what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the flesh. They are opposed to each other, so that you do not do what you want.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, and debauchery;
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 idolatry and sorcery; hatred, discord, jealousy, and rage; rivalries, divisions, factions,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Since we live by the Spirit, let us walk in step with the Spirit.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Let us not become conceited, provoking and envying one another.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.