Filipenses 2
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARA
1 Therefore if you have any encouragement in Christ, if any comfort from His love, if any fellowship with the Spirit, if any affection and compassion,
1 Se há, pois, alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há entranhados afetos e misericórdias,
2 then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being united in spirit and purpose.
2 completai a minha alegria, de modo que penseis a mesma coisa, tenhais o mesmo amor, sejais unidos de alma, tendo o mesmo sentimento.
3 Do nothing out of selfish ambition or empty pride, but in humility consider others more important than yourselves.
3 Nada façais por partidarismo ou vanglória, mas por humildade, considerando cada um os outros superiores a si mesmo.
4 Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others.
4 Não tenha cada um em vista o que é propriamente seu, senão também cada qual o que é dos outros.
5 Let this mind be in you which was also in Christ Jesus:
5 Tende em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Who, existing in the form of God, did not consider equality with God something to be grasped,
6 pois ele, subsistindo em forma de Deus, não julgou como usurpação o ser igual a Deus;
7 but emptied Himself, taking the form of a servant, being made in human likeness.
7 antes, a si mesmo se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se em semelhança de homens; e, reconhecido em figura humana,
8 And being found in appearance as a man, He humbled Himself and became obedient to death— even death on a cross.
8 a si mesmo se humilhou, tornando-se obediente até à morte e morte de cruz.
9 Therefore God exalted Him to the highest place and gave Him the name above all names,
9 Pelo que também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Therefore, my beloved, just as you have always obeyed, not only in my presence, but now even more in my absence, continue to work out your salvation with fear and trembling.
12 Assim, pois, amados meus, como sempre obedecestes, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvei a vossa salvação com temor e tremor;
13 For it is God who works in you to will and to act on behalf of His good purpose.
13 porque Deus é quem efetua em vós tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Do everything without complaining or arguing,
14 Fazei tudo sem murmurações nem contendas,
15 so that you may be blameless and pure, children of God without fault in a crooked and perverse generation, in which you shine as lights in the world
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual resplandeceis como luzeiros no mundo,
16 as you hold forth the word of life, in order that I may boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain.
16 preservando a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, eu me glorie de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with all of you.
17 Entretanto, mesmo que seja eu oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, alegro-me e, com todos vós, me congratulo.
18 So you too should be glad and rejoice with me.
18 Assim, vós também, pela mesma razão, alegrai-vos e congratulai-vos comigo.
19 Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I learn how you are doing.
19 Espero, porém, no Senhor Jesus, mandar-vos Timóteo, o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também, tendo conhecimento da vossa situação.
20 I have nobody else like him who will genuinely care for your needs.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento que, sinceramente, cuide dos vossos interesses;
21 For all the others look after their own interests, not those of Jesus Christ.
21 pois todos eles buscam o que é seu próprio, não o que é de Cristo Jesus.
22 But you know Timothy’s proven worth, that as a child with his father he has served with me to advance the gospel.
22 E conheceis o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como filho ao pai.
23 So I hope to send him as soon as I see what happens with me.
23 Este, com efeito, é quem espero enviar, tão logo tenha eu visto a minha situação.
24 And I trust in the Lord that I myself will come soon.
24 E estou persuadido no Senhor de que também eu mesmo, brevemente, irei.
25 But I thought it necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, and fellow soldier, who is also your messenger and minister to my needs.
25 Julguei, todavia, necessário mandar até vós Epafrodito, por um lado, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas; e, por outro, vosso mensageiro e vosso auxiliar nas minhas necessidades;
26 For he has been longing for all of you and is distressed because you heard he was ill.
26 visto que ele tinha saudade de todos vós e estava angustiado porque ouvistes que adoeceu.
27 He was sick indeed, nearly unto death. But God had mercy on him, and not only on him but also on me, to spare me sorrow upon sorrow.
27 Com efeito, adoeceu mortalmente; Deus, porém, se compadeceu dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you may rejoice, and I may be less anxious.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vos alegreis, e eu tenha menos tristeza.
29 Welcome him in the Lord with great joy, and honor men like him,
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrai sempre a homens como esse;
30 because he nearly died for the work of Christ, risking his life to make up for your deficit of service to me.
30 visto que, por causa da obra de Cristo, chegou ele às portas da morte e se dispôs a dar a própria vida, para suprir a vossa carência de socorro para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.