Mateus 7
Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs VC
VC Versão Católica
1 Judge not, that you may not be judged:
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 for with what judgment you judge, you shall be judged: and with what measure you measure, it shall be measured to you.
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 And why do you look at the splinter that is in your brother’s eye, but perceive not the beam that is in your own eye?
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 Or, how will you say to your brother, Let me pull out the splinter from your eye: and lo; a beam is in your own eye?
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 Hypocrite! first pull the beam out of your own eye, and then you will see clearly to pull the splinter out of your brother’s eye.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 Give not that which is holy to dogs, nor throw your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and tear you.
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you.
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 For every one that asks, receives; and he that seeks, finds; and to him that knocks, it shall be opened.
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 What man is there of you, of whom if his son ask bread, will he give him a stone?
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 And if he ask a fish, will he give him a serpent?
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 If then you, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him?
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 All things, therefore, whatever you would that men should do to you, even so do you to them: for this is the law and the prophets.
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 Enter in through the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leads to destruction; and many there are that go in through it.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 How strait is the gate, and how narrow the way, that leads to life! and few there are that find it.
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 But beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but within are ravenous wolves.
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 By their fruits you will know them. Are grapes gathered from thorns, or figs from thistles?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 So every good tree produces goodly fruit: but an unsound tree produces diseased fruit.
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 A good tree can not produce diseased fruit; nor can an unsound tree produce goodly fruit.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 Every tree that does not produce goodly fruit, is cut down and thrown into the fire.
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 Therefore, by their fruits you shall know them.
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 Not every one that says to me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that does the will of my Father who is in heaven.
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name, and in thy name cast out demons, and in thy name done many mighty works?
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 And then will I profess to them, I never knew you: depart from me, you that work iniquity.
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 Therefore, whoever hears these words of mine and does them, I will liken him to a wise man, who built his house on the rock:
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 and the rain descended, and the torrents came, and the winds blew, and they beat against that house, and it fell not: for it was founded on the rock.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 And every one that hears these words of mine, and does them not, shall be likened to a foolish man, who built his house upon the sand.
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 And the rain descended, and the torrents came, and the winds blew, and beat upon that house, and it fell: and great was its fall.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 And it came to pass when Jesus had ended these words, that the multitudes were astonished at his teaching:
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.