Marcos 8

Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In those days, the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said to them:
1 Pouco tempo depois, ajuntou-se outra vez uma grande multidão. Como eles não tinham nada para comer, Jesus chamou os discípulos e disse:
2 I have compassion on the multitude, because they have continued with me now three days, and have nothing to eat.
2 — Estou com pena dessa gente porque já faz três dias que eles estão comigo e não têm nada para comer.
3 And if I send them home fasting, they will faint on the way; for some of them have come from afar.
3 Se eu os mandar para casa com fome, eles vão cair de fraqueza pelo caminho, pois alguns vieram de longe.
4 And his disciples answered him: Whence will any one be able to satisfy these men with bread, here in the wilderness?
4 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
5 And he asked them: How many loaves have you? And they said: Seven.
5 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete! — responderam eles.
6 And he commanded the multitude to recline on the ground. And he took the seven loaves, and gave thanks, and broke them, and gave them to the disciples to set before them: and they set them before the multitude.
6 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão. Depois pegou os sete pães e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
7 And they had a few small fishes; and he blessed, and commanded that they also be set before them.
7 Eles tinham também alguns peixinhos. Jesus deu graças a Deus por eles e mandou que os discípulos os distribuíssem.
8 And they ate, and were satisfied; and they took up what remained of the broken pieces, seven baskets.
8 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
9 And those who had eaten were about four thousand; and he sent them away.
9 As pessoas que comeram eram mais ou menos quatro mil. Jesus mandou o povo embora,
10 And he immediately entered the ship with his disciples, and went into the regions of Dalmanutha.
10 e, logo depois, subiu no barco com os seus discípulos, e foi para a região de Dalmanuta.
11 And the Pharisees came out, and began to put questions to him, asking of him a sign from heaven, that they might tempt him.
11 Alguns fariseus chegaram e começaram a falar com Jesus. Eles queriam conseguir alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
12 And he sighed deeply in his spirit, and said: Why does this generation seek for a sign? Verily I say to you, No sign will be given to this generation.
12 Jesus deu um grande suspiro e disse:
13 And he left them, and entered the ship again, and departed to the opposite side.
13 Então Jesus foi embora. Ele subiu no barco e voltou para o lado leste do lago.
14 And they had forgotten to take bread; and they had but one loaf with them in the ship.
14 Os discípulos haviam esquecido de levar pão e só tinham um pão no barco.
15 And he charged them, saying: Take heed, and beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
15 Jesus chamou a atenção deles, dizendo:
16 And they reasoned with one another, saying: It is because we have no bread.
16 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não temos pão.
17 And Jesus perceived it, and said to them: Why do you reason, because you have no bread? Do you not yet perceive, nor understand? Is your heart still hardened?
17 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
18 Having eyes, do you not see? and having ears, do you not hear? and do you not remember?
18 Vocês têm olhos e não enxergam? Têm ouvidos e não escutam? Não lembram
19 When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up? They said to him: Twelve.
19 dos cinco pães que eu parti para cinco mil pessoas? Quantos cestos cheios de pedaços vocês recolheram? Eles responderam: — Doze.
20 When I broke the seven among the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up? They replied: Seven.
20 Jesus perguntou outra vez: Eles responderam: — Sete.
21 And he said to them: How is it that you do not understand?
21 Então Jesus perguntou:
22 And he came to Bethsaida; and they brought to him a blind man, and besought him to touch him.
22 Depois Jesus e os discípulos chegaram ao povoado de Betsaida. Algumas pessoas trouxeram um cego e pediram a Jesus que tocasse nele.
23 And he took the blind man by the hand, and led him out of the village. And he spit on his eyes, and laid his hands on him, and asked him if he saw any thing.
23 Ele pegou o cego pela mão e o levou para fora do povoado. Então cuspiu, passou a saliva nos olhos do homem, pôs a mão sobre ele e perguntou:
24 And he looked up and said: I see men, like trees, walking.
24 O homem olhou e disse: — Vejo pessoas; elas parecem árvores, mas estão andando.
25 Then he again laid his hands on his eyes, and made him look up. And he was restored, and saw all things clearly.
25 Jesus pôs outra vez as mãos sobre os olhos dele. Dessa vez o cego olhou firme e ficou curado; aí começou a ver tudo muito bem.
26 And he sent him away to his house, and said: Neither go into the village, nor tell it to any one in the village.
26 Em seguida, Jesus mandou o homem para casa e ordenou:
27 And Jesus and his disciples went out into the villages of Cæsarea Philippi. And on the road, he asked his disciples, saying to them: Who do men say that I am?
27 Depois Jesus e os seus discípulos foram para os povoados que ficam perto de Cesareia de Filipe. No caminho, ele lhes perguntou:
28 They answered: John the Immerser; and others, Elijah; and others, one of the prophets.
28 Os discípulos responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é um dos
29 And he said to them: But who say you that I am? Peter answered and said to him: Thou art the Christ.
29 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus. — O senhor é o
30 And he charged them to tell no one concerning him.
30 Então Jesus proibiu os discípulos de contarem isso a qualquer pessoa.
31 And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders, and the chief priests, and the scribes, and be put to death, and after three days rise again.
31 Jesus começou a ensinar os discípulos, dizendo: — O
32 And he spoke this saying plainly. And Peter took him aside and began to rebuke him.
32 Jesus dizia isso com toda a clareza. Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo.
33 But he turned about, and, looking on his disciples, rebuked Peter, saying: Get behind me, adversary: for you are not thinking of the things of God, but of the things of men.
33 Jesus virou-se, olhou para os discípulos e repreendeu Pedro, dizendo:
34 And he called to him the multitude with his disciples, and said to them: Whoever determines to follow after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
34 Aí Jesus chamou a multidão e os discípulos e disse:
35 For whoever will save his life, shall lose it; but whoever will lose his life for my sake and the gospel’s, shall save it.
35 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa e por causa do
36 For what will it profit a man, if he gain the whole world, and lose his own life?
36 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira?
37 Or, what will a man give as a ransom for his life?
37 Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
38 For whoever will be ashamed of me, and my words, in this sinful and adulterous generation, of him the Son of man also will be ashamed, when he comes in the glory of his Father, with the holy angels.
38 Portanto, se nesta época de incredulidade e maldade alguém tiver vergonha de mim e dos meus ensinamentos, então o Filho do Homem, quando vier na

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.