Lucas 12

Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In the mean time, when myriads of the people had come together, so that they trod one upon another, he began to say to his disciples first of all: Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
1 Ajuntando-se entretanto muitos milhares de pessoas, de sorte que se atropelavam uns aos outros, começou Jesus a dizer primeiro aos seus discípulos: Acautelai-vos do fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 For there is nothing covered, which shall not be revealed, and hid, which shall not be made known.
2 Mas nada há encoberto, que não haja de ser descoberto; nem oculto, que não haja de ser conhecido.
3 Wherefore, what you have spoken in the darkness, shall be heard in the light; and what you have spoken in the ear in closets, shall be proclaimed upon the house-tops.
3 Porquanto tudo o que em trevas dissestes, à luz será ouvido; e o que falaste ao ouvido no gabinete, dos eirados será apregoado.
4 But I say to you, my friends, Fear not them that kill the body, and after that have no more that they can do.
4 Digo-vos, amigos meus: Não temais os que matam o corpo, e depois disso nada mais podem fazer.
5 But I will show you whom you shall fear: Fear him who, after he has killed, has authority to cast into hell; yes, I say to you, Fear him.
5 Mas eu vos mostrarei a quem é que deveis temer; temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, digo, a esse temei.
6 Are not five sparrows sold for two farthings? yet not one of them is forgotten before God.
6 Não se vendem cinco passarinhos por dois asses? E nenhum deles está esquecido diante de Deus.
7 But even the hairs of your head are all numbered. Fear not, therefore; you are of more value than many sparrows.
7 Mas até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, pois mais valeis vós do que muitos passarinhos.
8 And I further say to you, Whoever confesses me before men, him will the Son of man also confess before the angels of God.
8 E digo-vos que todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 But he that denies me before men, shall be denied before the angels of God.
9 mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.
10 And whoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but he that speaks impiously against the Holy Spirit, shall not be forgiven.
10 E a todo aquele que proferir uma palavra contra o Filho do homem, isso lhe será perdoado; mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo, não lhe será perdoado.
11 When they bring you to the synagogues, and to rulers and authorities, be not anxious how or what you shall answer, or what you shall say;
11 Quando, pois, vos levarem às sinagogas, aos magistrados e às autoridades, não estejais solícitos de como ou do que haveis de responder, nem do que haveis de dizer.
12 for the Holy Spirit shall teach you in that hour what you ought to say.
12 Porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer.
13 And a certain one of the multitude said to him: Teacher, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
13 Disse-lhe alguém dentre a multidão: Mestre, dize a meu irmão que reparte comigo a herança.
14 But he said to him: Man, who made me a judge or a divider over you?
14 Mas ele lhe respondeu: Homem, quem me constituiu a mim juiz ou repartidor entre vós?
15 And he said to them: Take heed and beware of covetousness; for a man’s life depends not on the abundance of his possessions.
15 E disse ao povo: Acautelai-vos e guardai-vos de toda espécie de cobiça; porque a vida do homem não consiste na abundância das coisas que possui.
16 And he spoke a parable to them, saying: The farm of a certain rich man brought forth plentifully.
16 Propôs-lhes então uma parábola, dizendo: O campo de um homem rico produzira com abundância;
17 And he reasoned within himself, saying: What shall I do? for I have no place in which I can store my fruits.
17 e ele arrazoava consigo, dizendo: Que farei? Pois não tenho onde recolher os meus frutos.
18 And he said: This will I do: I will pull down my barns and I will build larger ones; and there I will store ail my produce, and my good things;
18 Disse então: Farei isto: derribarei os meus celeiros e edificarei outros maiores, e ali recolherei todos os meus cereais e os meus bens;
19 and I will say to my soul: Soul, you have many good things laid up for many years; take your ease, eat, drink, be merry.
19 e direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens para muitos anos; descansa, come, bebe, regala-te.
20 But God said to him: Senseless man, this night shall your soul be required of you; and who shall have the things which you have provided?
20 Mas Deus lhe disse: Insensato, esta noite te pedirão a tua alma; e o que tens preparado, para quem será?
21 So is he that lays up treasure for him self, and is not rich toward God.
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
22 And he said to his disciples: For this reason I say to you, Be not anxious for your life, what you shall eat; nor for your body, what you shall put on.
22 E disse aos seus discípulos: Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao corpo, pelo que haveis de vestir.
23 Life is a greater gift than food, and the body, than clothing.
23 Pois a vida é mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário.
24 Consider the ravens, that they neither sow nor reap; which have neither storehouse nor granary; yet God feeds them: you are of far more value than the birds.
24 Considerai os corvos, que não semeiam nem ceifam; não têm despensa nem celeiro; contudo, Deus os alimenta. Quanto mais não valeis vós do que as aves!
25 Which of you, by his anxiety, can add one span to his life?
25 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
26 If, therefore, you can not do that which is the least, why are you anxious about the rest?
26 Porquanto, se não podeis fazer nem as coisas mínimas, por que estais ansiosos pelas outras?
27 Consider the lilies, how they grow. They toil not, they spin not; yet I say to you, that Solomon in all his glory was not clothed like one of these.
27 Considerai os lírios, como crescem; não trabalham, nem fiam; contudo vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como um deles.
28 If, then, God so clothes the herb of the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven, will he not much more clothe you, O you of little faith?
28 Se, pois, Deus assim veste a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais vós, homens de pouca fé?
29 And seek not what you shall eat, or what you shall drink, and be not in anxious suspense.
29 Não procureis, pois, o que haveis de comer, ou o que haveis de beber, e não andeis preocupados.
30 For all these things the nations of the world seek after; but your Father knows that you have need of these things.
30 Porque a todas estas coisas os povos do mundo procuram; mas vosso Pai sabe que precisais delas.
31 But seek the kingdom of God, and all these things shall be given you in addition.
31 Buscai antes o seu reino, e estas coisas vos serão acrescentadas.
32 Fear not, little flock, for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
32 Não temas, ó pequeno rebanho! porque a vosso Pai agradou dar-vos o reino.
33 Sell what you have, and be charitable. Make for yourselves purses that do not become old, an unfailing treasure in the heavens, where no thief comes near, and no moth corrupts.
33 Vendei o que possuís, e dai esmolas. Fazei para vós bolsas que não envelheçam; tesouro nos céus que jamais acabe, aonde não chega ladrão e a traça não rói.
34 For where your treasure is, there will your heart be also.
34 Porque, onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
35 Let your loins be girded, and your lamps burning;
35 Estejam cingidos os vossos lombos e acesas as vossas candeias;
36 and be like men that are waiting for their lord, when he shall return from the wedding; that, when he comes and knocks, they may open for him immediately.
36 e sede semelhantes a homens que esperam o seu senhor, quando houver de voltar das bodas, para que, quando vier e bater, logo possam abrir-lhe.
37 Blessed are those servants whom their lord, when he comes, shall find watching. Verily I say to you, That he will gird himself and make them recline at table, and will come forth and serve them.
37 Bem-aventurados aqueles servos, aos quais o senhor, quando vier, achar vigiando! Em verdade vos digo que se cingirá, e os fará reclinar-se à mesa e, chegando-se, os servirá.
38 And if he shall come in the second watch, and if he shall come in the third watch, and find them thus, blessed are those servants.
38 Quer venha na segunda vigília, quer na terceira, bem-aventurados serão eles, se assim os achar.
39 But know this, that if the master of the house had known at what hour the thief comes, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through.
39 Sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
40 Be you, therefore, ready also; for at an hour when you think not, the Son of man comes.
40 Estai vós também apercebidos; porque, numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
41 Then Peter said to him: Lord, dost them speak this parable to us, or also to all?
41 Então Pedro perguntou: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
42 And the Lord said: Who, then, is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his servants, to give them their portion of food at the proper time?
42 Respondeu o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, que o Senhor porá sobre os seus servos, para lhes dar a tempo a ração?
43 Blessed is that servant whom his lord, when he comes, shall find so doing.
43 Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Of a truth, I say to you, that he will make him ruler over all that he has.
44 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
45 But if that servant shall say in his heart, My lord delays his coming, and shall begin to strike the men-servants and the maid-servants, and to eat and to drink, and to be drunk;
45 Mas, se aquele servo disser em teu coração: O meu senhor tarda em vir; e começar a espancar os criados e as criadas, e a comer, a beber e a embriagar-se,
46 the lord of that servant will come in a day in which he looks not for him, and at an hour which he knows not; and will cut him asunder, and appoint him his portion with the unfaithful.
46 virá o senhor desse servo num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe, e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os infiéis.
47 And that servant who knew his lord’s will, but made no preparation, nor did according to his will, shall be beaten with many stripes;
47 O servo que soube a vontade do seu senhor, e não se aprontou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites;
48 but he that knew not, and did things worthy of stripes, shall be beaten with few. To whomever much has been given, of him shall much be required; and to whom men have intrusted much, of him will they ask the more.
48 mas o que não a soube, e fez coisas que mereciam castigo, com poucos açoites será castigado. Daquele a quem muito é dado, muito se lhe requererá; e a quem muito é confiado, mais ainda se lhe pedirá.
49 I have come to send fire on the earth; and how greatly do I wish that it were already kindled!
49 Vim lançar fogo à terra; e que mais quero, se já está aceso?
50 I have an immersion with which to be immersed, and how distressed I am till it be accomplished!
50 Há um batismo em que hei de ser batizado; e como me angustio até que venha a cumprir-se!
51 Do you think that I have come to give peace in the earth? I toll you, No; but rather dissension.
51 Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, eu vos digo, mas antes dissensão:
52 For from this time forth there shall be five in one house at variance, three with two, and two with three.
52 pois daqui em diante estarão cinco pessoas numa casa divididas, três contra duas, e duas contra três;
53 The father shall be at variance with the son, and the son with the father; the mother with the daughter, and the daughter with the mother; the mother-in-law with her daughter-in-law, and the daughter-in-law with her mother-in-law.
53 estarão divididos: pai contra filho, e filho contra pai; mãe contra filha, e filha contra mãe; sogra contra nora, e nora contra sogra.
54 And he said also to the multitudes: When you see the cloud rising from the west, you immediately say, There comes a shower: and so it is.
54 Dizia também às multidões: Quando vedes subir uma nuvem do ocidente, logo dizeis: Lá vem chuva; e assim sucede;
55 And when the south wind blows, you say, There will be heat: and it comes to pass.
55 e quando vedes soprar o vento sul dizeis; Haverá calor; e assim sucede.
56 Hypocrites, you know how to judge of the face of the earth, and of the heavens; but how is it that you do not judge of this time?
56 Hipócritas, sabeis discernir a face da terra e do céu; como não sabeis então discernir este tempo?
57 And why even of yourselves do you not judge what is right?
57 E por que não julgais também por vós mesmos o que é justo?
58 For when you are going with your opponent at law to the ruler, while you are on the way, endeavor to be delivered from him, lest he drag you to the judge, and the judge deliver you to the collector, and the collector throw you into prison.
58 Quando, pois, vais com o teu adversário ao magistrado, procura fazer as pazes com ele no caminho; para que não suceda que ele te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho, e o meirinho te lance na prisão
59 I say to you, You shall not come out thence, till you have paid the very last mite.
59 Digo-te que não sairás dali enquanto não pagares o derradeiro lepto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.