João 10

Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Verily, verily I say to you, he that goes not through the door into the sheepfold, but climbs up some other way, he is a thief, and a robber.
1 “Eu lhes digo a verdade: quem entra no curral das ovelhas às escondidas, por sobre a cerca, em vez de passar pela porta, é certamente ladrão e assaltante!
2 But he that enters through the door, is the shepherd of the sheep.
2 Mas quem entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 To him the door-keeper opens; and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name, and leads them out.
3 O porteiro lhe abre a porta, e as ovelhas reconhecem sua voz e se aproximam. Ele chama suas ovelhas pelo nome e as conduz para fora.
4 And when he puts his own sheep out, he goes before them; and the sheep follow him; for they know his voice.
4 Depois de reuni-las, vai adiante delas, e elas o seguem porque conhecem sua voz.
5 And a stranger they will not follow, but will flee from him; for they know not the voice of strangers.
5 Nunca seguirão um desconhecido; antes, fugirão dele, pois não reconhecem sua voz.”
6 This parable spoke Jesus to them; but they knew not the meaning of the things which he spoke to them.
6 Os que ouviram Jesus usar essa ilustração não entenderam o que ele quis dizer,
7 Therefore Jesus spoke again to them: Verily, verily I say to you, I am the door of the sheep.
7 por isso ele a explicou: “Eu lhes digo a verdade: eu sou a porta das ovelhas.
8 All that came before me were thieves and robbers; but the sheep did not hear them.
8 Todos que vieram antes de mim eram ladrões e assaltantes, mas as ovelhas não os ouviram.
9 I am the door: if any one enters through me, he shall be saved; and he shall go in and out, and find pasture.
9 Sim, eu sou a porta. Quem entrar por mim será salvo. Entrará e sairá e encontrará pasto.
10 The thief comes only to steal and kill and destroy. I have come that they may have life, and have it in abundance.
10 O ladrão vem para roubar, matar e destruir. Eu vim para lhes dar vida, uma vida plena, que satisfaz.
11 I am the good shepherd: the good shepherd lays down his life for the sheep.
11 “Eu sou o bom pastor. O bom pastor sacrifica sua vida pelas ovelhas.
12 But he that is a hireling, and not the shepherd, to whom the sheep do not belong, sees the wolf coming, and leaves the sheep, and flees; and the wolf catches the sheep, and scatters them.
12 O empregado foge quando vê um lobo se aproximar. Abandona as ovelhas porque elas não lhe pertencem e ele não é seu pastor. Então o lobo as ataca e dispersa o rebanho.
13 The hireling flees because he is a hireling, and cares not for the sheep.
13 O empregado foge porque trabalha apenas por dinheiro e não se importa de fato com as ovelhas.
14 I am the good shepherd, and I know my sheep, and am known by mine.
14 “Eu sou o bom pastor. Conheço minhas ovelhas, e elas me conhecem,
15 As the Father knows me, I also know the Father, and I lay down my life for the sheep.
15 assim como meu Pai me conhece e eu o conheço; e eu sacrifico minha vida pelas ovelhas.
16 And other sheep I have, which are not of this fold; those, also, must I bring, and they will hear my voice: and there shall be one flock, one shepherd.
16 Tenho outras ovelhas, que não estão neste curral. Devo trazê-las também. Elas ouvirão minha voz, e haverá um só rebanho e um só pastor.
17 For this reason, my Father loves me, because I lay down my life that I may take it again.
17 “O Pai me ama, pois sacrifico minha vida para tomá-la de volta.
18 No one takes it from me, but I lay it down of myself. I have authority to lay it down, and I have authority to take it again. This commandment I have received from my Father.
18 Ninguém a tira de mim, mas eu mesmo a dou. Tenho autoridade para entregá-la e também para tomá-la de volta, pois foi isso que meu Pai ordenou”.
19 Again, therefore, there was a division among the Jews, on account of these words.
19 Quando Jesus disse essas coisas, as opiniões dos judeus a respeito dele se dividiram outra vez.
20 And many of them said: He has a demon, and is mad; why do you hear him?
20 Alguns diziam: “Ele está possuído por demônio e está louco. Por que ouvi-lo?”.
21 Others said: These are not the words of one that has a demon. Can a demon open the eyes of the blind?
21 Outros diziam: “Ele não fala como alguém que está possuído por demônio. Pode um demônio abrir os olhos dos cegos?”.
22 And the feast of the dedication was celebrated in Jerusalem, and it was winter:
22 Era inverno, e Jesus estava em Jerusalém na celebração da Festa da Dedicação.
23 and Jesus was walking in the temple, in Solomon’s porch.
23 Ele caminhava pelo templo, na parte conhecida como Pórtico de Salomão,
24 Then the Jews came round him, and said to him: How long do you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.
24 quando os líderes judeus o rodearam e perguntaram: “Quanto tempo vai nos deixar em suspense? Se você é o Cristo, diga-nos claramente”.
25 Jesus answered them: I have told you, and you do not believe. The works which I do in my Father’s name, these testify of me.
25 Jesus respondeu: “Eu já lhes disse, e vocês não creram em mim. A prova são as obras que realizo em nome de meu Pai.
26 But you believe not, because you are not of my sheep. As I said to you,
26 Mas vocês não creem em mim porque não são minhas ovelhas.
27 my sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
27 Minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 and I give them eternal life; and they shall never perish, and no one shall take them out of my hand.
28 Eu lhes dou a vida eterna, e elas nunca morrerão. Ninguém pode arrancá-las de minha mão,
29 My Father, who gave them to me, is greater than all; and no one is able to take them out of my Father’s hand.
29 pois meu Pai as deu a mim, e ele é mais poderoso que todos. Ninguém pode arrancá-las da mão de meu Pai.
30 I and my Father are one.
30 O Pai e eu somos um”.
31 Then the Jews took up stones again, to stone him.
31 Mais uma vez, os líderes judeus pegaram pedras para atirar nele.
32 Jesus answered them: Many good works have I showed you from my Father: for which of these works do you stone me?
32 Jesus disse: “Por orientação de meu Pai, eu fiz muitas boas obras. Por qual delas vocês querem me apedrejar?”.
33 The Jews answered and said to him: We do not stone you for a good work, but for your impious words; and because you, being man, make yourself God.
33 Eles responderam: “Não vamos apedrejá-lo por nenhuma boa obra, mas por blasfêmia. Você, um simples homem, afirma que é Deus!”.
34 Jesus answered them: Is it not written in your law, I said, you are gods?
34 Jesus respondeu: “As próprias Escrituras de vocês afirmam que Deus disse a certos líderes do povo: ‘Eu digo: vocês são deuses!’.
35 If he called them gods, to whom the word of God was committed, (and the scripture can not be made void,)
35 E vocês sabem que as Escrituras não podem ser alteradas. Portanto, se aqueles que receberam a mensagem de Deus foram chamados de ‘deuses’,
36 do you say of him, whom the Father has sanctified, and sent into the world, You speak impiously, because I said, I am the Son of God?
36 por que vocês consideram blasfêmia quando eu digo: ‘Eu sou o Filho de Deus’? Afinal, o Pai me consagrou e me enviou ao mundo.
37 If I do not the works of my Father, believe me not;
37 Não creiam em mim se não realizo as obras de meu Pai.
38 but if I do, though you believe not me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in me, and I in him.
38 Mas, se as realizo, creiam na prova, que são as obras, mesmo que não creiam em mim. Então vocês saberão e entenderão que o Pai está em mim, e que eu estou no Pai”.
39 Then they sought again to take him, but he escaped from their hands.
39 Novamente, tentaram prendê-lo, mas ele escapou e os deixou.
40 And he went away again beyond the Jordan, to the place where John first immersed, and there he abode.
40 Foi para o outro lado do rio Jordão, perto do lugar onde João batizava no início, e ficou ali por algum tempo.
41 And many came to him, and said: John did no sign; but all things that John said of this man were true.
41 Muitos o seguiram, comentando entre si: “João não realizou sinais, mas tudo que ele disse a respeito deste homem se cumpriu”.
42 And many who were there believed on him.
42 E muitos ali creram em Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.