Hebreus 10

Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 For the law, having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never, with the same sacrifices, which they offer year by year continually, make a perfect expiation for those who come to them:
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 for then, would they not have ceased to be offered? because the worshipers, after being once cleansed, would no longer have a consciousness of sins.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 There is, however, in these sacrifices, a remembrance of sins every year.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 For it is impossible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Wherefore, when he comes into the world, he says: Sacrifice and offering thou hast not desired, but a body thou hast prepared me;
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 in whole burnt-offerings and offerings for sin, thou hast had no pleasure.
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Then, said I, Behold, I come, (in the roll of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 After saying above, Thou didst neither desire, nor take pleasure in sacrifice and offering and whole burnt-offerings and offerings for sin, which are offered according to the law,
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 then he said, Behold, I come to do thy will: he takes away the first, that he may establish the second.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 By which will, we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ, once for all time.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 And every priest stands daily ministering, and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 but after offering one sacrifice for sins, he himself sits continually at the right hand of God,
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 henceforth waiting till his enemies be made his footstool.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 For by one offering, he has made a perfect and perpetual expiation for the sanctified.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 And, indeed, the Holy Spirit is a witness for us. For after he had said before,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord; putting my laws in their hearts, I will also write them in their understandings:
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 he adds, And their sins and iniquities I will remember no more.
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Now, where remission of these is, there is no more offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Having therefore, brethren, confidence to enter the holiest by the blood of Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 by a new and living way which he has dedicated for us, through the vail, that is, his flesh;
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 and having a great high, priest over the house of God,
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let us draw near with a true heart, in full assurance of faith, having; our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water;
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 let us hold fast the unwavering confession of our hope, for he is faithful who has promised;
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 and let us consider one another that we may excite to love and good works,
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 not forsaking the assembling of ourselves together, as is the custom of some; but exhorting one another, and so much the more, as you see the day approaching.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 For if we sin willfully, after we have received the knowledge of the truth, there remains no longer a sacrifice for sins;
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 but a certain fearful looking for of judgment, and a fiery indignation which will devour the adversaries.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 He that despised Moses law, died without mercy, on the testimony of two or three witnesses:
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 of how much severer punishment do you think he shall be thought worthy, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant, with which he was sanctified, a common thing, and has done despite to the Spirit of grace?
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 For we know him who has said, Vengeance is mine, I will repay, says the Lord. And again, The Lord will judge his people.
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great conflict of sufferings;
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 partly, while you became a public spectacle, by reproaches and afflictions: partly, while you became partakers with those who were so treated.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 For you sympathized with me in my bonds, and endured joyfully the seizure of your possessions, knowing that you have for yourselves a better and abiding substance in the heavens.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Cast not away, therefore, your confidence, which has a great reward.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 For you have need of patience, that, after you have done the will of God, you may receive the promise.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 For yet a very, very little while, and He that comes will come, and will not delay.
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 But the just by faith shall live; and if he draw back, my soul will have no pleasure in him.
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 But we are not of those who draw back to perdition; but of those who believe to the saving of the soul.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.