Gálatas 1
Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paul, an apostle, (not from men, nor by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,)
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 and all the brethren that are with me, to the churches of Galatia:
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 to whom be glory from age to age. Amen.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 I am astonished that you are so soon turning away from him that called you into the grace of Christ, to another gospel:
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 which is nothing else than that there are some who trouble you, and are determined to pervert the gospel of the Christ.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 But though we, or an angel from heaven, preach to you any other gospel than that which we have preached, let him be accursed.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 As we said before, so even now I say again, if any one preaches to you any other gospel than that which you have received, let him be accursed.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 For, do I now seek the favor of men, or of God? or do I strive to please men? If, indeed, I would still please men, I should not be the servant of Christ.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 But I make known to you, brethren, that the gospel which is preached by me, is not according to man:
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 for neither did I receive it from man, nor was it taught me, but by the revelation of Jesus Christ.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 For you have heard of my former mode of life in Judaism, that I greatly persecuted the church of God, and laid it waste;
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 and I surpassed in Judaism many of my own age and nation, being more exceedingly zealous for the tradition of my fathers.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 But when God, who chose me from my mother’s womb, and called me by his grace, was pleased
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 to reveal his Sou in me, that I might preach him among the Gentiles, I at once declined all conference with flesh and blood:
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 nor did I go up to Jerusalem, to those who were apostles before me; but I went away into Arabia, and then returned to Damascus.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Then, after three years, I went up to Jerusalem, in order to become personally acquainted with Peter; and I remained with him fifteen days:
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 but of the apostles I saw no other, but James the brother of the Lord.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 With respect to the things which I now write to you, behold, before God I lie not.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Then, I went into the regions of Syria and Cilicia:
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 but I was not known, in person, to the churches of Judea which are in Christ.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 They had heard only that he who formerly persecuted us was now preaching the faith which he once destroyed.
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 And they glorified God in me.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.