Apocalipse 2

Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 To the angel of the church in Ephesus, write: These things says he that holds the seven stars in his right hand, that walks in the midst of the seven golden candlesticks;
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve:
2 I know your works, and your labor, and your patience; and that you can not bear with those who are evil, and that you have tried those who say they are apostles, and are not, and have found them liars;
2 Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
3 and that you have patience, and have endured for my name’s sake, and have not fainted.
3 e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer.
4 But I have this against you, that you have left your first love.
4 Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor.
5 Remember, therefore, whence you have fallen, and repent, and do your first works; if not, I will come to you quickly, and I will remove your candlestick from its place, unless you repent.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, arrepende-te e volta à prática das primeiras obras; e, se não, venho a ti e moverei do seu lugar o teu candeeiro, caso não te arrependas.
6 But you have this, that you hate the works of the Nicolaitanes, which I also hate.
6 Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches: To him that overcomes, I will give to eat of the tree of life, which is in the paradise of God.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei que se alimente da árvore da vida que se encontra no paraíso de Deus.
8 And to the angel of the church in Smyrna, write: These things says the First and the Last, who was dead, and is alive:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve:
9 I know your works, and your affliction, and your poverty, (but you are rich,) and the impious words of those who say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.
9 Conheço a tua tribulação, a tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que a si mesmos se declaram judeus e não são, sendo, antes, sinagoga de Satanás.
10 Fear none of the things which you are about to suffer; behold, the devil will throw some of you into prison, that you may be tried: and you shall have affliction ten days. Be faithful till death, and I will give you the crown of life.
10 Não temas as coisas que tens de sofrer. Eis que o diabo está para lançar em prisão alguns dentre vós, para serdes postos à prova, e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He that overcomes shall not be hurt by the second death.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor de nenhum modo sofrerá dano da segunda morte.
12 And to the angel of the church in Pergamos, write: These things says he that has the sharp, two-edged sword;
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve:
13 I know your works, and where you dwell, even where the throne of Satan is: and yet you hold fast my name, and have not denied my faith, even in those days in which Antipas was my faithful witness, who was slain among you, where Satan dwells.
13 Conheço o lugar em que habitas, onde está o trono de Satanás, e que conservas o meu nome e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Yet I have a few things against you, that you have there those who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling-block before the sons of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to practice lewdness.
14 Tenho, todavia, contra ti algumas coisas, pois que tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para comerem coisas sacrificadas aos ídolos e praticarem a prostituição.
15 So, also, you have those who hold the teaching of the Nicolaitanes.
15 Outrossim, também tu tens os que da mesma forma sustentam a doutrina dos nicolaítas.
16 Repent, therefore; if not, I will come to you quickly, and I will fight against them with the sword of my mouth.
16 Portanto, arrepende-te; e, se não, venho a ti sem demora e contra eles pelejarei com a espada da minha boca.
17 He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him that overcomes, I will give of the hidden manna; and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he that receives it.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei do maná escondido, bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.
18 And to the angel of the church in Thyatira, write: These things, says the Son of God, who has his eyes like a flame of fire, and his feet like fine brass;
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve:
19 I know your works, and your love, and your faith, and your service, and your patience, and your works, the last greater than the first.
19 Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu serviço, a tua perseverança e as tuas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 But I have against you that you suffer that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and teaches and deceives my servants to practice lewdness, and to eat things sacrificed to idols.
20 Tenho, porém, contra ti o tolerares que essa mulher, Jezabel, que a si mesma se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticarem a prostituição e a comerem coisas sacrificadas aos ídolos.
21 And I have given her time to repent; and she will not repent of her lewdness.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse; ela, todavia, não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Behold, I will cast her into a bed, and those who commit adultery with her into great affliction, unless they repent of their deeds.
22 Eis que a prostro de cama, bem como em grande tribulação os que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he that searches the reins and the hearts: and I will give to every one of you according to your works.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas conhecerão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e vos darei a cada um segundo as vossas obras.
24 But I say to you, the rest who are in Thyatira, as many as have not this teaching, and who have not known the depths of Satan, (as they call them,) I will lay on you no other burden:
24 Digo, todavia, a vós outros, os demais de Tiatira, a tantos quantos não têm essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Outra carga não jogarei sobre vós;
25 but what you have, hold fast till I come.
25 tão somente conservai o que tendes, até que eu venha.
26 And to him that overcomes, and keeps my works to the end, will I give authority over the nations;
26 Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 and he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken in pieces, as I have received from my Father:
27 e com cetro de ferro as regerá e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro;
28 and I will give him the morning star.
28 assim como também eu recebi de meu Pai, dar-lhe-ei ainda a estrela da manhã.
29 He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.