Romanos 8
Maslyarw (SLU) vs NTLH
1 Lemadendye waikw o hatnimakw e! Kyala kyosy sew a Kristuske imaty desy ma ti kiba knaru ne, lema kika ukun a matmyaty manal nini namke de, ti iry a ranety ral sasamke ranor a Yesus Kristuske ne.
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 Kali kyosy Yesus Kristuske, desikeo Hulasokwe Memeanke wasi haretke kyety mormyorifke ma ity, ode kyaditi ity toha haret lim o sal a manety matmyaty manal nini namke ne.
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 Kali tnyetak Musake lema bisa ma kyaditi ity toha ity wait lim o sal, kali ity neke lema malkyakaw ity ma bisa ma ttoha tnyetak Musake mumu. Keskye Hulasokwe I ne iaditi ity toha ity wait lim o sal nekre de. Neke kolnye: Hulasokwe yaso Ananke ma myai nuske ktem ne, ma myaty ma lyitan eta ity, ma syos ity wait lim o sal ba. Kyoat desike Ananke mya o yola irkye. Ode tenanke kola ity tenat a kiala lim o sal ne, keskye I neke lema yala lim o salke it elik. Hulasokwe yala koldyesy ma Ananke yeluk ity, mamode Hulasokwe lema yukun ity, khyali ity wait lim o sal, de yukun Ananke.
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 Hulasokwe yala koldyesy, mamode ity neke bisa ma mlay a ity ti Hulasokwe, ma ktyoha Hulasokwe wasi tnyetak a rakesy ti tnyetak Musake ne. Neke tamorif kyaki-kyaki ne, lema ttoha ity wait dakdyakin atyat mamin ti ity ralat a krala nekre de, de tamorif ne ttoha nam Hulasokwe Memeanke kibuke.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Kali iry a ramorif mo rtoha wait dakdyakin atyat mamin ti ralat a kralanare ne, neke rrekan nam atyat desikre bo. Klala iry a ramorif mo rtoha Hulasokwe Memeanke kibuare, neke kyaki-kyaki ne rrekan ti nam eras Hulasokwe Memeanke kibu desikre bo.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 Dendye iry a rarekan ti wait dakdyakin atyatare ne, iry desikre ramorif ne rtoha nam atyat desikre bo, desyo ana rmaty, ma rei matmyaty manal nini namke. Klala iry a rarekan ti nam Hulasokwe Memeanke kibuke, iry desikre ramorif ne rtoha nam eras desikre bo, desyo ralat a kralanare kele rteka de, ode ana rmorif nini nam.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 Kali iry a rarekan ti wait dakdyakin atyatare ne, iry desikre rsorw a Hulasokwe. Iry a maoly desikre sir ne lema rbuma rtoha tnyetak Hulasokwe, ode lema bisa ma rlakut a rtoha tnyetak desy dakun.
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 Kali iry a ramorif mo ratoha wait dakdyakin atyatare ne, iry desikre lema bisa ma rala Hulasokwe ralake ma kimukmuka i.
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Keskye waikw o hatnimakw e, ei ne wasimy dakdyakin atyatare lema khyareta e de, de Hulasokwe Memeanke khyareta wasimy mormyorifare de, kali Hulasokwe Memeanke kimin ti ralamy kralanare. Keskye kolnye esei desike Kristuske Memeanke lema kimin ti ralake kralake, iry desike Kristuske lema wasi iry a i.
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Keskye kolnye Kristuske imin ti ralamy kralanare, biar ma tenamire ana kmyaty khyali lim o sal, keskye Hulasokwe Memeanke kyal mormyorif manal nini namke ti e, kali Hulasokwe byohe, ei neke iry mlay a e ti I de.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Ode Hulasokwe Memean a kiala Yesus Kristuske ma imorif huruk toha mamatire ne, neke kimin ti ralamy kralanare. Dendye ana Hulasokwe yal Memean mamin ti ralamy krala desikre, ma yal ma yala tenamy a kimaty nekre dakun ma kmyorif huruk.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 Lemadendye waikw o hatnimakw e, ity wait harharke ma tamorif ne musti mo ttoha Hulasokwe Memeanke kibuke, de lema ity wait harharke ma musti mo ttoha ity wait dakdyakin atyatare.
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 Dendye mnyenas, kali kolnye mimorif ne mtyoha wasimy dakdyakin atyat desikre, desikemo ana mmyaty. Keskye kolnye mlyura ma Hulasokwe Memeanke ksyaluk e, ma mtyunik wasimy ktela atyat midakin o miala desikre ba, desikemo ana mmyorif nini nam.
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Kali iry a Hulasokwe Memeanke kihareta sir ne, iry desikre Hulasokwe anan a sir.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Kali Hulasokwe Memean a inal ti e ne, neke lema kyala e ma mimtaut kola atare, ti ramtaut wait amam lanare ne. De Hulasokwe yal Memeanke ti e, ma kyala e ma ei neke anan a e. Ode khyali Hulasokwe Memean a mamin ti ity ralat a kralanare ne, mane ity neke bisa ma tal ity ralat a kusunare ma tabuk Hulasokwe o, “Amo.”
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 Ode Hulasokwe Memean desike ne kkyarya ti ity ralat a kralanare, ma ktyanuk ma ity ma the ohe, ity neke Hulasokwe anan a ity.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 Ode kali ity neke Hulasokwe anan a ity de, dendye ana tsaa ity ti nam eras Hulasokwe ihatetak ma isosan kita ananare ne. Hulasokwe yal eras isosan desy ti Anan Yesuske de, ode ana yal ma ity dakun. Ode the ohe nam nekre mlay, kali kolnye masunkwe kdyan ity ti nuske ktem ne kola ne kidan Kristuske ne, desikeo ana tmorif tor a I ti wasi madelafke dakun.
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 Waikw o hatnimakw e! Hulasokwe wasi madelaf ana inal ma ity ne lan ma kbyilak de kbyilak masunw madan ity ti selsel ne. Dendye khwe ohe, masunw madan ity ti selsel ne, kolnye tran a kyor ana tamorif ti Hulasokwe wasi madelaf ana inal ma ity ne, desikemo masunw madan ity ti selsel neke mran a mran ma ity bo.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 Kali nam ribun Hulasokwe iala ti lait o lasmyerke khaha ne, neke kmyaboka ksyalik ma kikita sew a Hulasokwe ana syusu ohe, anan esei.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Nam ribun desikre kmyaboka ksyalik ma kikita sew desy, kali heitlulswo Hulasokwe syusno syoba nam ribun iala ti lait o lasmyerke khaha ne, ma lema bisa ma klyakut a ktyoha ktela Hulasokwe ireky a kmunake. De kyaki-kyaki ne kmyaty ode kibtasy bo, ma lema ktyoha nam ribun mamin ti lait o lasmyerke khaha ne kibuke, de ktyoha Hulasokwe ibuke bo. Mamode nam iala desikre mumu ne kikita elik,
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 ma ana kyait sekwe, desyo yaditi nam ribun iala ti lait o lasmyerke khaha ne toha matmyatkye ma kete kibtasy, mamode matmyatkye lema bisa ma khyareta nam desikre de. Hulasokwe yala koldyesy, mamode bisa ma yal mormyorif eras lanke ti nam mamin ti lait o lasmyerke khaha ne, neke mais kola mormyorif eras lan ana inal ti ananare ne.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Kali ity neke the ohe, kyala kyosy heitlulswo ma ti kyait senwe, nam ribun Hulasokwe iala ti lait o lasmyerke khaha ne mumu neke kiktemtem ne kyarwen, kali kiktemtem ne kkyoman masunkwe, kola ne wamfwetke ti kyoat idur hah o ikoman a ksunsunuke ne.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 Ode nam ribun mamin ti lait o lasmyerke khaha neke, lema kmyesan a kkyoman masunkwe ma kyarwen bo, de ity neke dakun o tarwen ti ity ralat a kralanare dakun. Hulasokwe yal Memeanke ma ity de, kola dene tanosy hadiake kmuna ne, keskye Memean desy dakun o kyeluk nyatos ohe, ana tosy a madelaf Hulasokwe inal ma ity ne. Ode biar ma koldyesy, keskyede selsel ne tarwen dakun, kali tmaboka ksyalik, ma malmata takita sew desy, ti ana Hulasokwe mya ma byitil ity ma anan a ity ne. Ode ana yaditi ity tenatare toha masunw madan ity desy ti nuske ktem ne, ode ana yeluk ma yal ity tenat harharw a lema bisa ma kimaty ne ma ity.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 Kali biar ma Hulasokwe yaorif a ity de, keskyede ity neke tmea ti Hulasokwe a nggora, ma takita nam eras ana inal ma ity ne. Kali kolnye tatot nam eras ana inal ma ity ne de, desikemo lema takita nam eras desy de. Kali nam irkye itotke de, desikeo lema ikita nam desy huruk de.
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 Keskyede kolnye lenla tatot nam ana inal ma ity desikre, desikeo musti mo talkyaw ity ralat a kralanare manenen ma takita bo.
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 Ode kyoat lema teti tal de, desikeo Hulasokwe Memeanke dakun o ksyaluk ity. Neke kolnye tsambayan, keskye lema the ohe, tasambayan ne musti mo ttanuk sai ti Hulasokwe, desikeo ana Hulasokwe Memeanke kmyesan a kyeluk ity, ma ksyambayan ti Hulasokwe, kyor tun maba demdemure, ma irkye lema bisa ma yal ma itunak.
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 Ode Hulasokwe hye ity ralat a kralanare, ode hye nam Memeanke kisambayanke wasi kbuanke dakun. Kali Hulasokwe Memeanke ksyambayan ma ktyoha Hulasokwe ibuke, ma ksyaluk Hulasokwe wasi irire.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Ode the ohe nam eras o atyat sai ta sai bo ma kidi ti ma ity ne, neke nam desikre mumu ne Hulasokwe yal ma yala ma kyety eraske ma ity. Hulasokwe yala koldyesy ti iry a manal ralat a kralanare ti I ne, neke iry a iilik ma ratoha wasi rekryekkye ne.
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Kali heitlulswo Hulasokwe yohut a kmuna de, ma iry a iilik desikre ana rola Ananke. Mamode Ananke ausw a I ti wainare, neke ti iry matohak a ity ne mumu.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Ode iry a Hulasokwe iohut a kmuna ma rola Ananke desy, neke yabuk sir ma wasi iry a sir de. Ode iry a iabuk sir desikre, neke byohe mlay a sir de. Ode iry a ibohe mlay a sir desikre, neke yal sir ma ror I ti wasi madelafke dakun de.
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 Lemadendye waikw o hatnimakw e, kolnye tnenas nam Hulasokwe iala ma ity desikre mumu, desikeo the bain ohe, lema irkye it a bisa ma yala yal ity, kali Hulasokwe I ne inonor a ity ne bo.
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Ode the ohe ktela desy mlay, kali Hulasokwe lema ineti Anan sasasam ne, de yal Anan sasasam ne ba ti irire ma rtabahunw a I, mamode I neke bisa ma lyitan eta ity mumu. Ode kolnye yal Ananke khyali ity de, desikeo the elik ohe, kyosy a Hulasokwe rala eras desy, dendye ana yal eras sai ta sai ma ity dakun bo.
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 Ode ity neke Hulasokwe yilik ity de, dendye lema irkye it a bisa ma yoit salke ma ity, kali Hulasokwe I ne iohut ohe, iry a iilik desikre mlay a sir de.
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 Ode lema irkye it a bisa ma yukun ity, kali Yesus Kristuske myaty ma lyitan eta ity. Ode lema desike kmyesan bo, de myorif huruk toha mamatire dakun, ma tyaklulw ti Hulasokwe seri wanke, ode I ne byaa klen ma ity tor Hulasokwe.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 Lemadendye lema irkye it a bisa ma isali ity toha Kristuske wasi loblobakke ma ity ne. Biar ma masunkwe kdyan ity, dete lemamo tamin ti masekanke, ta roban de rtaba ity, dete lemamo lu o laar, ta biar ma tamleh, dete lemamo masunkwe kdyan ity ma nenma tmaty, ta rtabahunw a ity dakun, keskye nam desikre mumu ne, lema bisa ma kisali ity toha Kristuske wasi loblobakke ma ity ne.
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Kola ne rakesy ti Kitab Lanke ma kbyohe,
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Biar ma ktela desikre mumu ne kdi ti ma ity, keskye ktela desikre lema bisa ma kyala ity ma ttourbana, de ity neke bisa ma tala tal ktela desikre mumu ma kbyilak de kbyilak, khyali Kristus malobak ity ne wasi haretke ne kisaluk ity ne.
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 Ktwanuk koldyesy, kali ktwohak ohe lema namke it a bisa ma kisali ity toha Hulasokwe wasi loblobakke. Biar ma tmaty ta tmorif, dete lemamo nyaso manosy laitare, ta haret ngkeskwaure, dete lemamo ktela madi ti ity ti selsel ne, ta ti sew ana mama nekre, dete lemamo maharetanare,
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 neke haret salik mamin ti laitke, ta haret salik mamin ti lasmyerke krala ne, ode nam salik Hulasokwe iala nekre mumu dakun, nam desikre mumu neke, lema bisa ma kisali ity toha Hulasokwe wasi loblobakke, neke khyali ity Ebut Yesus Kristuske.
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.