Romanos 5
Maslyarw (SLU) vs NTLH
1 Lemadendye waikw o hatnimakw e, Hulasokwe byohe ity neke mlay a ity de, khyali ity wait tohtohakke ti Yesus Kristuske. Ode khyali nam a ity Ebut Yesus Kristuske ialake, dendye Hulasokwe ika eras yor ity de, ma bisa ma wasi inaka eras desy kimin a ity.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Ode khyali nam Kristuske iala desy, ode khyali ity wait tohtohakke ti I, dendye Hulasokwe syusu rala eraske ma ity, ma selsel ne tety ral sasamke tor I de. Lemade ity neke tamukmuka tamarmara ity ksyalik, kali tmea ti Hulasokwe, ma takita ma ana tmorif tor I ti wasi madelafke.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Ma lema desike kmyesan bo, de ity ne tamukmuka tamarmara ity dakun, ti kyoat masunkwe kdyan ity. Kali the ohe masunw madan ity neke, kyala ity ma bisa ma talkyaw ity ralat a kralanare manenen ma takita bo.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Ode kolnye talkyaw ity ralat a kralanare manenen ti masunw madan ity nekre, desikeo ana ity wait mormyorif desikre, kyala Hulasokwe ralake ma kimukmuka i. Ode kyoat a the ohe, Hulasokwe imukmuka I desy, desikeo ktela desike kyala ity ma ktyabal toha ma tmea ti I, ma takita nam Hulasokwe itetak ma ana inal ma ity ne.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Ode kolnye tmea ti Hulasokwe, desikeo ana ity ralatare lema kakan de. Kali tkoman Hulasokwe wasi loblobakke ma ity o, mausw ksyalik. Kali Hulasokwe yal Memeanke ma kimin ti ity ralat a kralanare, ma the ohe I neke lyobak a ity ksyalik.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Hulasokwe wasi loblobakke ma ity ne kolnye: kyoat werke kyait ity telatare de, kali lema bisa ma tbetik toha lim o sal kidan ity ne, dendye kyait sew a Hulasokwe itunikke bonyo, Kristuske myaty khyali ity a tasorw a Hulasokwe ne.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Ode the ohe ti nuske ktem ne ksunw ksyalik ma irkye it a you ma myaty ma yeluk iry salik, biar ma iry salik desy lema ika sala. Klala anakyai bisa ma irkye sasam ta enaru rares ma rmaty ma reluk iry a ralake eras a ksyalik ne.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Keskyede kyaki-kyaki ne Hulasokwe syusu wasi loblobakke ma ity. Kali kyoat ity neke tmorif ti lim o sal a nggora, desikeo Kristuske myaty ma lyitan eta ity.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Dendye selsel ne ity neke mlay a ity ti Hulasokwe, khyali Yesus Kristuske lara mabo ei hahke ne, ti kyoat imaty ma ilitan eta ity ne. Ode kali koldyesike mane the elik ohe, Kristuske ana yaorif ity toha Hulasokwe keyerake ti ana iukun a nuske ktem ne.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Kali kolnye: kyoat ity neke tsorw a Hulasokwe a nggora, desikeo Hulasokwe ika eras yor ity de, neke kyosy Anan Yesus Kristuske ti imaty ne. Ode kbyilak ti desy dakun o, the ohe kyosy a imorif huruk ne, dendye ana yaorif a ity dakun.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Ode lema desike kmyesan bo, de ity neke tamukmuka tamarmara ity dakun, khyali nam Hulasokwe iala ma ity ne, neke kyosy a ity Ebut Yesus Kristuske. Kali kyosy a ity Ebut Yesus Kristuske, mane Hulasokwe ika eras yor ity de.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Waikw o hatnimakw e! Lim o sal neke kmyai nuske ktem ne, kali irkye it a yala lim o sal, neke Adam. Kali koldyesike mane Adam myaty, mane matmyatkye kimin ti nuske ktem ne. Lemade irire mumu ne ana rmaty, kali irire mumu ne rala lim o sal.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Kali kyoat tnyetak Musake lenla kimin, desikeo irire ti nus ktem ne rala lim o sal de. Keskyede Hulasokwe lema ryekan ti sir, ti wait lim o sal raala desikre, kali tnyetak Musake lenla kimin.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Ode biar ma koldyesy, keskyede kyala kyosy a taras Adamke, ma ti kyait a taras Musake, irire mumu ne musti mo rmaty, kali rala lim o sal, biar ma lim o sal raalanare, lema kola lim o sal Adam ialake, ti kyoat byilak tnyetak a Hulasokwe itetak ti i desy.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Keskyede Kristuske rala eras inal ma ity ne, lema kola ktela Adam iala ti kyoat ibilak tnyetak desy. Kali iry sasam neke yala lim o sal, dendye irire mumu ne musti mo rmaty. Klala khyali iry sasamke it dakun, neke Yesus Kristuske, ti isusu rala eraske ti iry ribunke, dendye Hulasokwe rala eras inal ti iry ribunke ne mausw ksyalik. Dendye ktela desike lan a ksyalik, ma kdyan-liha ktela Adam ialake.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Adam neke yala lim o sal, mane Hulasokwe yohut ma tyetak salke ti irkye. Keskye Hulasokwe syusu rala eraske ti iry ribunke, mane yohut ohe mlay a sir, biar ma iry ribun desikre rala lim o sal dakun de. Dendye Hulasokwe rala eras inal ma ity neke, mausw ksyalik ma kbyilak Adam wasi ktela lim o sal iala desy.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Ode khyali irkye it wasi lim o sal, neke Adam, dendye irire mumu ne musti mo rmaty. Keskyede esekar desy rtohak ti Kristuske, desikeo Hulasokwe yal mormyorif manal nini namke ti sir, ode yal haretke ti sir ma ana rhareta ror Kristuske. Desike ne Hulasokwe syusu rala eras mausw ksyalikke ti sir ma desy. Ode Hulasokwe yohut ohe, iry desikre mlay a sir, kola dene yal hadiake ti sir, neke kyosy Yesus Kristuske. Dendye ktela eras Yesus Kristuske iala desy, lan ma kdyan-liha ktela atyat Adam ialake.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Lemadendye khyali irkye it, neke Adam, ma yala lim o salke sasam, dendye khyury ma Hulasokwe yukun irire mumu. Ode khyali Yesus Kristuske wasi ktela mlay ialake sasam dakun, mane irire mumu ne bisa ma mlay a sir ti Hulasokwe, ode rmorif nini nam.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Ode khyali irkye it, neke Adam, ti lema itomolu ode lema itoha nam Hulasokwe itanukke, dendye khyury ma iry ribunke raka wait lim o sal. Klala khyali irkye it dakun, neke Yesus Kristuske, ti itomolu ode itoha Hulasokwe ne, dendye iry ribunke ana mlay a sir ti Hulasokwe.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Keskyede heitlulswo ti klelan Adam yor Yesuske desy, desike ne Hulasokwe yal wasi tnyetakke ti Musa, mamode irkye bisa ma hye toha lbweta ohe, wasi lim o sal ialanare ktyabal a ktyabal toha. Keskyede kyoat lim o sal neke ktyabal a ktyabal toha, desikeo Hulasokwe rala eras inal ti irkye ne ktyabal a ktyabal ma mausw dakun.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Lemadendye heitlulswoke lim o sal neke ksyukar ei nuske ktem ne ma khyareta irire mumu, dendye irire mumu ne musti mo rmaty. Keskyede selsel neke Hulasokwe syusu rala eras mausw ksyalikke ma ity de. Kali koldyesike mane Hulasokwe byohe, ity neke mlay a ity ti I, ode ana yal mormyorif manal nini namke ma ity, neke khyali ity Ebut Yesus Kristuske.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.