Gálatas 1
Maslyarw (SLU) vs VC
1 — ausente —
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 — ausente —
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 Yesus Kristus ne tyoha ity Amat Hulasokwe ibuke, dendye yal tenanke ma myaty ma lyitan eta ity, ode syos ity wait lim o sal nekre ba. Yesuske yala koldyesy, mamode yaditi ity toha ktela atyat mamin ti nuske ktem ne ma kete ttoha.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Lemadendye mmya ma taktemtem tleru Hulasokwe nini nam! Amin!
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 Iry a Galatia e! Hulasokwe yilik e de, kali Kristuske syusu rala eraske ti e, ma nenmo mtyohak Brit Eraske. Keskyede senweke khweran a ksyalik, kali ei ne lenla nam bonyo mila toha Hulasokwe, ma mtyoha brit salik, neke rbohe “brit eraske” dakun.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 Keskyede mlay bain o lema kika brit eras salik. De irire dum a robak ma rulak de rtalik a e kyor wait brit salik desy, ma kyeluk Brit Eras a malosu Kristuske ne. Mane kihury ma lema mihe Brit Eras a mlakye ne.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Keskye kolnye aramy myabrita brit salik, dete lemamo nyaso manosy laitke yabrita brit salik, ma lema ktyoha Brit Eras heit a aramy miabrita ti eke, desikeo iry maabrita maoly desike, lemamo Hulasokwe yukun i ma yotuk i bai mamaty rala!
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 Ode kyoat heit a kunor e o Galatia desy, desikeo ktwanuk koldyesy ti e de. Ode senweke ktwanuk huruk mane: ma kolnye esei ta esei yabrita “brit eraske” ti e, keskye brit desike lema mais kola Brit Eras mitomolu toha aramy ne, lemamo iry maoly desike Hulasokwe yukun i ma yotuk i bai mamaty rala!
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Ktwanuk a ksworu ti e koldyesy, kali lema kobak anikw, ode lema kbwuma irire rleru yaw. De musti mo ktwanuk koldyesy, kali kbwuma nam kutanuk desy, kyala Hulasokwe ralake ma kimukmuka i. Kali kolnye kbwuma irire rleru yaw nggora, desikemo yaw neke Kristuske lema wasi at yaw.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Waikw o hatnimakw e, kbwuma ei ne mhye bain-bain ohe, Brit Eras kuabrita neke, lema kyosy a irkye nam irekanke.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 Kali lema kal Brit Eras desy toha irkye, ode lema irkye yajar ma yaw dakun. De Yesus Kristuske myesan a lyosu ma yaw bo.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 Waikw e, mtyomolu ti wasikw mormyorif a heitlulswo ode? Yaw neke ktwoha Yahudi-nare wait kubkubakke a ksyalik. Ode mhye o kalkyaw yaw ma koban de ktwaba Hulasokwe wasi iry matohak ti Kristuske ne, ma ti kobak ma ktwabahunw a sir dakun.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 Ode kyoat ktwoha Yahudi-nare wait ktela kubkubak desy, desikeo ti wasikw tuhwoban nekre, lema irkye it a hye ma kbyilak yaw. Kali yaw neke kundil ma ktwoha, ode kkwumak malkyakaw a ebnwo matrumakw wait a ktela kubkubak desy.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Keskyede Hulasokwe syusu rala eraske ma yaw, dendye kyoat kumin ti enakw fteike kralake a nggora, desikeo Hulasokwe yilik yaw de, ma kkwarya ti I. Ode khyali Hulasokwe rala eras desy, dendye
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 syusu Ananke ma yaw, ma khwe I bain-bain, mamode kabrita Brit Eras malosu Anan desy, ti iry a lema Yahudi-nare. Ode kyoat Hulasokwe lyosu karya ibu ma kukarya desy ma yaw, desikeo lema kbwa ti ksweak irkye it, ma kuten i ma syurat yaw ti ktela nekre.
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 Ode lema kbwai Yerusalem dakun, ti kait Yesuske wasi nyaso mamuna yaw nekre, ma rsurat yaw. De klwaha mirin ma kbwai wen malosy-losy Arabke. Maktei o nenmo kulak yaw ei nus a Damsyikke.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Ode ainke enatelw kyelak eta bonyo, nenmo kbwai Yerusalem, ma ti ksweak a Petrus, ma kor i ti wasi sekye, sekwe hean a kresi enasim bo.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 Kyoat desike dakun o kunal a kor Yakobus, ity Ebut Yesuske wai ne. Klala lema kunal a kor Yesuske wasi nyaso idanare elik.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Ode Hulasokwe syeak a kmuna de, ohe nam kukesy nekre mumu neke mlay, de lema kukakmet.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Ode kyoat a kuseak sir maktei bonyo, kbwai propinsi Siriake ode propinsi Kilikiake.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Kyoat desike iry matohak Kristus mamin ti propinsi Yudea-nare lenla ranal a ror yaw elik.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 De cuma mo rtomolu irire ma rtanuk ma rbohe, “Paulus neke i ne kyalake ioban de itaba aramy ne, ode yobak ma iskyui-iskyay ara wasimy tohtohakke. Keskyede senweke yabrita Brit Eras malosu Kristuske mane!”
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 Dendye brit neke khyury ma iry matohak mamin ti Yudea desikre rleru Hulasokwe Anike, kali nenmo rhe ohe yaw ne ktwohak ti Kristuske de.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.