Gálatas 1

Maslyarw (SLU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 — ausente —
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Yesus Kristus ne tyoha ity Amat Hulasokwe ibuke, dendye yal tenanke ma myaty ma lyitan eta ity, ode syos ity wait lim o sal nekre ba. Yesuske yala koldyesy, mamode yaditi ity toha ktela atyat mamin ti nuske ktem ne ma kete ttoha.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Lemadendye mmya ma taktemtem tleru Hulasokwe nini nam! Amin!
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Iry a Galatia e! Hulasokwe yilik e de, kali Kristuske syusu rala eraske ti e, ma nenmo mtyohak Brit Eraske. Keskyede senweke khweran a ksyalik, kali ei ne lenla nam bonyo mila toha Hulasokwe, ma mtyoha brit salik, neke rbohe “brit eraske” dakun.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Keskyede mlay bain o lema kika brit eras salik. De irire dum a robak ma rulak de rtalik a e kyor wait brit salik desy, ma kyeluk Brit Eras a malosu Kristuske ne. Mane kihury ma lema mihe Brit Eras a mlakye ne.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Keskye kolnye aramy myabrita brit salik, dete lemamo nyaso manosy laitke yabrita brit salik, ma lema ktyoha Brit Eras heit a aramy miabrita ti eke, desikeo iry maabrita maoly desike, lemamo Hulasokwe yukun i ma yotuk i bai mamaty rala!
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Ode kyoat heit a kunor e o Galatia desy, desikeo ktwanuk koldyesy ti e de. Ode senweke ktwanuk huruk mane: ma kolnye esei ta esei yabrita “brit eraske” ti e, keskye brit desike lema mais kola Brit Eras mitomolu toha aramy ne, lemamo iry maoly desike Hulasokwe yukun i ma yotuk i bai mamaty rala!
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Ktwanuk a ksworu ti e koldyesy, kali lema kobak anikw, ode lema kbwuma irire rleru yaw. De musti mo ktwanuk koldyesy, kali kbwuma nam kutanuk desy, kyala Hulasokwe ralake ma kimukmuka i. Kali kolnye kbwuma irire rleru yaw nggora, desikemo yaw neke Kristuske lema wasi at yaw.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Waikw o hatnimakw e, kbwuma ei ne mhye bain-bain ohe, Brit Eras kuabrita neke, lema kyosy a irkye nam irekanke.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Kali lema kal Brit Eras desy toha irkye, ode lema irkye yajar ma yaw dakun. De Yesus Kristuske myesan a lyosu ma yaw bo.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Waikw e, mtyomolu ti wasikw mormyorif a heitlulswo ode? Yaw neke ktwoha Yahudi-nare wait kubkubakke a ksyalik. Ode mhye o kalkyaw yaw ma koban de ktwaba Hulasokwe wasi iry matohak ti Kristuske ne, ma ti kobak ma ktwabahunw a sir dakun.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Ode kyoat ktwoha Yahudi-nare wait ktela kubkubak desy, desikeo ti wasikw tuhwoban nekre, lema irkye it a hye ma kbyilak yaw. Kali yaw neke kundil ma ktwoha, ode kkwumak malkyakaw a ebnwo matrumakw wait a ktela kubkubak desy.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Keskyede Hulasokwe syusu rala eraske ma yaw, dendye kyoat kumin ti enakw fteike kralake a nggora, desikeo Hulasokwe yilik yaw de, ma kkwarya ti I. Ode khyali Hulasokwe rala eras desy, dendye
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 syusu Ananke ma yaw, ma khwe I bain-bain, mamode kabrita Brit Eras malosu Anan desy, ti iry a lema Yahudi-nare. Ode kyoat Hulasokwe lyosu karya ibu ma kukarya desy ma yaw, desikeo lema kbwa ti ksweak irkye it, ma kuten i ma syurat yaw ti ktela nekre.
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Ode lema kbwai Yerusalem dakun, ti kait Yesuske wasi nyaso mamuna yaw nekre, ma rsurat yaw. De klwaha mirin ma kbwai wen malosy-losy Arabke. Maktei o nenmo kulak yaw ei nus a Damsyikke.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Ode ainke enatelw kyelak eta bonyo, nenmo kbwai Yerusalem, ma ti ksweak a Petrus, ma kor i ti wasi sekye, sekwe hean a kresi enasim bo.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Kyoat desike dakun o kunal a kor Yakobus, ity Ebut Yesuske wai ne. Klala lema kunal a kor Yesuske wasi nyaso idanare elik.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Ode Hulasokwe syeak a kmuna de, ohe nam kukesy nekre mumu neke mlay, de lema kukakmet.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Ode kyoat a kuseak sir maktei bonyo, kbwai propinsi Siriake ode propinsi Kilikiake.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Kyoat desike iry matohak Kristus mamin ti propinsi Yudea-nare lenla ranal a ror yaw elik.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 De cuma mo rtomolu irire ma rtanuk ma rbohe, “Paulus neke i ne kyalake ioban de itaba aramy ne, ode yobak ma iskyui-iskyay ara wasimy tohtohakke. Keskyede senweke yabrita Brit Eras malosu Kristuske mane!”
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Dendye brit neke khyury ma iry matohak mamin ti Yudea desikre rleru Hulasokwe Anike, kali nenmo rhe ohe yaw ne ktwohak ti Kristuske de.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.