Gálatas 1
Maslyarw (SLU) vs NAA
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 — ausente —
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Yesus Kristus ne tyoha ity Amat Hulasokwe ibuke, dendye yal tenanke ma myaty ma lyitan eta ity, ode syos ity wait lim o sal nekre ba. Yesuske yala koldyesy, mamode yaditi ity toha ktela atyat mamin ti nuske ktem ne ma kete ttoha.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Lemadendye mmya ma taktemtem tleru Hulasokwe nini nam! Amin!
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Iry a Galatia e! Hulasokwe yilik e de, kali Kristuske syusu rala eraske ti e, ma nenmo mtyohak Brit Eraske. Keskyede senweke khweran a ksyalik, kali ei ne lenla nam bonyo mila toha Hulasokwe, ma mtyoha brit salik, neke rbohe “brit eraske” dakun.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Keskyede mlay bain o lema kika brit eras salik. De irire dum a robak ma rulak de rtalik a e kyor wait brit salik desy, ma kyeluk Brit Eras a malosu Kristuske ne. Mane kihury ma lema mihe Brit Eras a mlakye ne.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Keskye kolnye aramy myabrita brit salik, dete lemamo nyaso manosy laitke yabrita brit salik, ma lema ktyoha Brit Eras heit a aramy miabrita ti eke, desikeo iry maabrita maoly desike, lemamo Hulasokwe yukun i ma yotuk i bai mamaty rala!
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Ode kyoat heit a kunor e o Galatia desy, desikeo ktwanuk koldyesy ti e de. Ode senweke ktwanuk huruk mane: ma kolnye esei ta esei yabrita “brit eraske” ti e, keskye brit desike lema mais kola Brit Eras mitomolu toha aramy ne, lemamo iry maoly desike Hulasokwe yukun i ma yotuk i bai mamaty rala!
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Ktwanuk a ksworu ti e koldyesy, kali lema kobak anikw, ode lema kbwuma irire rleru yaw. De musti mo ktwanuk koldyesy, kali kbwuma nam kutanuk desy, kyala Hulasokwe ralake ma kimukmuka i. Kali kolnye kbwuma irire rleru yaw nggora, desikemo yaw neke Kristuske lema wasi at yaw.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Waikw o hatnimakw e, kbwuma ei ne mhye bain-bain ohe, Brit Eras kuabrita neke, lema kyosy a irkye nam irekanke.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Kali lema kal Brit Eras desy toha irkye, ode lema irkye yajar ma yaw dakun. De Yesus Kristuske myesan a lyosu ma yaw bo.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Waikw e, mtyomolu ti wasikw mormyorif a heitlulswo ode? Yaw neke ktwoha Yahudi-nare wait kubkubakke a ksyalik. Ode mhye o kalkyaw yaw ma koban de ktwaba Hulasokwe wasi iry matohak ti Kristuske ne, ma ti kobak ma ktwabahunw a sir dakun.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Ode kyoat ktwoha Yahudi-nare wait ktela kubkubak desy, desikeo ti wasikw tuhwoban nekre, lema irkye it a hye ma kbyilak yaw. Kali yaw neke kundil ma ktwoha, ode kkwumak malkyakaw a ebnwo matrumakw wait a ktela kubkubak desy.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Keskyede Hulasokwe syusu rala eraske ma yaw, dendye kyoat kumin ti enakw fteike kralake a nggora, desikeo Hulasokwe yilik yaw de, ma kkwarya ti I. Ode khyali Hulasokwe rala eras desy, dendye
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 syusu Ananke ma yaw, ma khwe I bain-bain, mamode kabrita Brit Eras malosu Anan desy, ti iry a lema Yahudi-nare. Ode kyoat Hulasokwe lyosu karya ibu ma kukarya desy ma yaw, desikeo lema kbwa ti ksweak irkye it, ma kuten i ma syurat yaw ti ktela nekre.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 Ode lema kbwai Yerusalem dakun, ti kait Yesuske wasi nyaso mamuna yaw nekre, ma rsurat yaw. De klwaha mirin ma kbwai wen malosy-losy Arabke. Maktei o nenmo kulak yaw ei nus a Damsyikke.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Ode ainke enatelw kyelak eta bonyo, nenmo kbwai Yerusalem, ma ti ksweak a Petrus, ma kor i ti wasi sekye, sekwe hean a kresi enasim bo.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Kyoat desike dakun o kunal a kor Yakobus, ity Ebut Yesuske wai ne. Klala lema kunal a kor Yesuske wasi nyaso idanare elik.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Ode Hulasokwe syeak a kmuna de, ohe nam kukesy nekre mumu neke mlay, de lema kukakmet.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Ode kyoat a kuseak sir maktei bonyo, kbwai propinsi Siriake ode propinsi Kilikiake.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Kyoat desike iry matohak Kristus mamin ti propinsi Yudea-nare lenla ranal a ror yaw elik.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 De cuma mo rtomolu irire ma rtanuk ma rbohe, “Paulus neke i ne kyalake ioban de itaba aramy ne, ode yobak ma iskyui-iskyay ara wasimy tohtohakke. Keskyede senweke yabrita Brit Eras malosu Kristuske mane!”
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Dendye brit neke khyury ma iry matohak mamin ti Yudea desikre rleru Hulasokwe Anike, kali nenmo rhe ohe yaw ne ktwohak ti Kristuske de.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.