Apocalipse 7

Maslyarw (SLU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maktei o katos nyaso manosy laitke enaat, ma ramdiry ti esw kmata deat mamin ti lasmyerke khaha ne, ode rkumak eta esw kmata deat mamin ti lasmyerke khaha desy, ma kete kika esw masiri ti ra o tasi, ode ti aw lan nekre elik.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Ode katos nyaso manosy laitke it huruk, ma byetik yosy wen a sekwe ibetik inoskye. Nyaso desike mya o yety a capke toha Hulasow Mamorif ne. Ode yatela ti nyaso deat manosy lait a Hulasokwe inal haretke ti sir ma rahnutuk ra o tasi ne,
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 ma tyanuk ma byohe, “Mikita! Kete mihnutuk lasmyerke khaha ne, dete lemamo ra o tasi, ode aw lan nekre mumu aduk, kali musti mo aramy micap nyatoske ti Hulasokwe wasi makaryaare soutare, ma kyatosa sir aduk.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Ode ktwomolu ohe, iry a racap nyatoske ti soutare ne aryaritke bonyo, ribunke atw ksala hean-at a kresi enaat (144.000). Iry desikre mumu ne rosy a Israel-are ebnwo matrumat wait klolan dehean a kresi enaru (12) desy.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Ma manosy klolan Yehudake irkye ribunke hean a kresi enaru (12.000), neke racap nyatoske ti sir.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Ode manosy klolan Asyerke, irkye ribunke hean a kresi enaru (12.000), neke racap nyatoske ti sir.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Ode manosy klolan Simeonke irkye ribunke hean a kresi enaru (12.000), neke racap nyatoske ti sir.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Ode manosy klolan Zebulonke irkye ribunke hean a kresi enaru (12.000), neke racap nyatoske ti sir.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Maktei bonyo, katos bain-bain irkye kukwan lan ne mo aryaritke lema taki tal, ma rhonak rabit bokbok narnarw nekre, ode rkumak a suy ktafranare. Ma iry ribun nekre rosy a klolanare mumu, ode rosy a negara-nare mumu, ode rosy a bangsa-nare mumu, ode rosy tel salno salikare mumu dakun ti nuske ktem ne, ma rma ma ramdiry ti kader maharetake lulw ne, ma rsara Dombake Ananke.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Ode ratelat ma rbohe,
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Ode nyaso manosy lait desikre mumu, ror iry a dehean-ru a kresi enaat manety lulw desy, rtabal heal lan deat desy, neke raktemtem ramdiry ma rkoal eta kader mahareta desy, ma rsakitil ode rou ti Hulasokwe,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 ma rtanuk de rbohe,
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Lemade iry dehean-ru a kresi enaat manety lulw desikre it a yena yaw ma byohe, “Iry a mahonak rabit bokbok desikre esekar de? Ode rosy kabei ma rama ne de?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Lemade khwalas ma kbwohe, “Amam lan o, lema khwe! De ti ituru neke, mmwesan a mhwe bo.”
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Dendye khyali ktela desy, lemade ramdiry ma rsara Hulasokwe wasi kader mahareta desy,
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Ode iry desikre laarke ode batuke lema kimin sir de,
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Kali Dombake Anan mamin ti kader maharetake kditlan desy,
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.