Apocalipse 15

Maslyarw (SLU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ode katos nyatos lan masalsyalik ike it ti wen sra eraske, neke nyaso manosy laitke itw a sir. Ma nyaso deitw desike rkumak masunw deitw manosy lyaw nekre ratsam-ratsam kyakar sir. Ode ana kolnye masunw deitw manosy lyaw nekre kidi ti, desike ksyusu ohe ana Hulasokwe keyerake ti lasmyerke khahake ne, ana teike desy de.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Ode ti wen sra eraske dakun o, katos namke it ma kola tasike ti kele rateka ma mlin a mlin ma tatos mo kola kacake ne. Ode tasi maola kaca neke knyely, ma kelelnanke mermer kola dene kihora akye ne. Ode katos irire ma ramdiry ti tasi manely desike kserike, ma iry desikre kyoat a ramin ti lasmyerke khaha ne a nggora, desikeo sir ne raala ral heal mahatw mabetik toha tasike krala desy. Kali iry desikre mumu ne sir ne lema rou ma rtoha heal mahatw desy, ode lema rou ma rsakitil ode rou ti heal desike waltanke, ode lema rou ma ratosa soutare, ta lemamo simatare kyor angka kilosu heal mahatw desike anike dakun ne. Iry desikre ramdiry ma rkumak jukare, neke juk a Hulasokwe inal ti sirare.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Ode raora Musa Hulasokwe wasi makarya desy wasi inaorake, ma ral ma rleru Dombake Ananke, neke kduduke kolnye:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 O Ebo, irire ana ralan O,
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Maktei o katos irkye it ma lyakat holholat Hulasokwe Seike, neke Hulasokwe wasi Lasyery Nelnyely mamin ti wen sra eraske.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Desikeo katos nyasoke itw ma rbetik toha Hulasokwe Sei desy, ma rkumak masunkwe ratsam-ratsam ma kyakar sir. Ode rhonak rabit narnarw bokbokare ma knyely malay. Ode ral malke, neke rala toha blyawan kunkunkye, ma ral ma rasalkat.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Ode heal lan deat makoal eta kader mahareta desike, it a yal takwe itw, ma yeta ratsam-ratsam ti nyaso deitw desy ma rkumak kyakar sir. Taw a deitw desike rala toha blyawan kunkunkye. Ode taw desikre kbyenw ti Hulasow mamorif nini nam ne keyerake.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ode ti Hulasokwe Sei desike kbyenw ti akye kduduhanke. Ma akye kduduhan desike ksyusu Hulasokwe wasi madelahke, ode wasi haretke. Ode lema irkye it a bisa ma syukar ei Hulasokwe Seike krala desy, ti kolnye nyaso deitw desike lenla rhodi masunw deitw desike ei lasmyerke khaha ne ma ktei.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.