Apocalipse 15

Maslyarw (SLU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ode katos nyatos lan masalsyalik ike it ti wen sra eraske, neke nyaso manosy laitke itw a sir. Ma nyaso deitw desike rkumak masunw deitw manosy lyaw nekre ratsam-ratsam kyakar sir. Ode ana kolnye masunw deitw manosy lyaw nekre kidi ti, desike ksyusu ohe ana Hulasokwe keyerake ti lasmyerke khahake ne, ana teike desy de.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Ode ti wen sra eraske dakun o, katos namke it ma kola tasike ti kele rateka ma mlin a mlin ma tatos mo kola kacake ne. Ode tasi maola kaca neke knyely, ma kelelnanke mermer kola dene kihora akye ne. Ode katos irire ma ramdiry ti tasi manely desike kserike, ma iry desikre kyoat a ramin ti lasmyerke khaha ne a nggora, desikeo sir ne raala ral heal mahatw mabetik toha tasike krala desy. Kali iry desikre mumu ne sir ne lema rou ma rtoha heal mahatw desy, ode lema rou ma rsakitil ode rou ti heal desike waltanke, ode lema rou ma ratosa soutare, ta lemamo simatare kyor angka kilosu heal mahatw desike anike dakun ne. Iry desikre ramdiry ma rkumak jukare, neke juk a Hulasokwe inal ti sirare.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Ode raora Musa Hulasokwe wasi makarya desy wasi inaorake, ma ral ma rleru Dombake Ananke, neke kduduke kolnye:
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 O Ebo, irire ana ralan O,
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Maktei o katos irkye it ma lyakat holholat Hulasokwe Seike, neke Hulasokwe wasi Lasyery Nelnyely mamin ti wen sra eraske.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Desikeo katos nyasoke itw ma rbetik toha Hulasokwe Sei desy, ma rkumak masunkwe ratsam-ratsam ma kyakar sir. Ode rhonak rabit narnarw bokbokare ma knyely malay. Ode ral malke, neke rala toha blyawan kunkunkye, ma ral ma rasalkat.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Ode heal lan deat makoal eta kader mahareta desike, it a yal takwe itw, ma yeta ratsam-ratsam ti nyaso deitw desy ma rkumak kyakar sir. Taw a deitw desike rala toha blyawan kunkunkye. Ode taw desikre kbyenw ti Hulasow mamorif nini nam ne keyerake.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ode ti Hulasokwe Sei desike kbyenw ti akye kduduhanke. Ma akye kduduhan desike ksyusu Hulasokwe wasi madelahke, ode wasi haretke. Ode lema irkye it a bisa ma syukar ei Hulasokwe Seike krala desy, ti kolnye nyaso deitw desike lenla rhodi masunw deitw desike ei lasmyerke khaha ne ma ktei.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.