2 Timóteo 3

Maslyarw (SLU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Timotius o, mtwomolu mamak tun kutanuk nekre. Ana ti sekwe kyala ma kyait teike ne, desikeo iry mamin ti nuske ktem ne rala iry matohakare ma masunkwe kdyan sir o lan a ksyalik.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Kali iry mamin nuske ktem ne ana rrekan tenatare kmyesan bo, ode rdakin kubanke kmyesan, ratun bakbak, rbitil tenatare ma atat, rdakin ma rahmway irire, lema rtomolu enat o amat, lema raten a rhe eraske ti irire, ode lema rsalak a rhe eraske ba ti Hulasokwe dakun. Ode iry desikre lema ralan Hulasokwe,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 lema rlobak irire, lema rbuma rsos iry maka salat ti sirare, de rdakin ma rahes irire ma anitare kiray, ode lema bisa ma rajaga ral tenatare de, de ral resatare ma rataut irire, ode ramnisik ktela eras sai ta sai bo.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Ode lema rrekan ma ti ktyutw de, dendye rketa liatare ti iry mamnisik sirare, ode rrekan o rhe telke ma kbyilak iry salik, ode lema rdakin ma rtoha Hulasokwe de, de rdakin ma rala ktela radakinare kmyesan bo.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Iry nekre irire ratos sir mo kola dene randil ma rtoha Hulasokwe tunanare, keskyede rabu a ratuly Hulasokwe wasi haretke, kali lema rlura ma Hulasokwe wasi haret desy kkyarya ti ralatare ti ramorif ne. Lemade kete muka lui mor iry maoly desikre.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Kali iry desikre dum a robak a ksala ma rsukar ei irire wait sey kralanare, ma rulak de rtalik wamfwet lema majaga ral tenat nekre, ma rhury a sir. Wamfwet desikre wait lim o sal nekre ribun, kali rtoha wait dakdyakin atyat nekre bo.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Wamfwet desikre sir ne kyaki-kyaki ne raten ma irire rajar nam harharure ti sir, keskyede wamfwet desikre lema rhe o nam harharw irire raajar ti sir desikre mlay ta sal.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Keskye nam raajar nekre lema mlay, de rsorw a nam a mlakye, kola dene heitlulswo Yanes yor Yambres rsorw a Musa. Iry maajar nam desikre rrekan atyatke bo, dendye Hulasokwe tyuly a sir, kali lema rtohak nam a mlaire.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Dendye kibai lulkwe ne, iry desikre ana lema rulak de rtalik irire de, kali ana ribunke rseak ode rhe iry desikre ktematare, kola dene rahe Yanes yor Yambres ktematare dakun ne.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Keskyede Timotius o, oi neke mhwe bain-bain o ktwohak Yesus Kristuske, ode mhwe nam kuajarare, ode wasikw rekryekkye, ktyabal wasikw mormyorifke, neke kete samlurw o kuka keyer a irkye, de kuneti manenen ralakkwe bo, ode klwobak irkye. Ode kolnye masunkwe kdyan yaw, desikemo kalkyaw manenen ralakkwe kralake ma kukita bo.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ode o dakun o matos ode mhwe ma irire roban de rtaba yaw, ma masunkwe kdyan yaw. Mhwe o nam ribun nekre kdi ti ma yaw o hnu Antiokhiake, Ikoniumke, ode Listrake. Keskyede atyat ribun madan yaw desikre, ity Ebutke yaditi toha yaw de.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Mnwenas, tunke khatu ne mlay bain ti kibohe, “Esei desike yety ral sasamke yor Yesus Kristuske, ode byuma myorif mo tyoha Hulasokwe ibuke, desikeo ana irire roban de rtaba i, ode masunkwe kdyan i.”
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Klala iry mahature ode iry makakmetare ana rtabal ma rahatw, neke rakal irire ode iry salik rakal sir dakun.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Keskyede Timotius o, oi ne musti mo mkwumak manenen nam aramy miajar ti oare. Ode mhwe ohe nam desikre mlay, kali mhwe aramy de, ode aramine miajar nam desikre ti o ne.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Ode mnwenas dakun ohe kyala kyosy kakan a oke, oi neke majar ma mhwe Hulasokwe tunanare de. Ode Hulasokwe tuna desikre kyal heheke ti o, ma mhwe ohe Hulasokwe yaorif o, kali mtwohak Yesus Kristuske.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Nam rakesy mumu ti Kitab Lanke krala ne kyosy Hulasokwe, ode kika kbuan ma kyajar ity, ode ksyusu ity wait ktela sal taalanare, ode kyala ity totat atyatare ma eras, ode kyajar ity dakun, ma tmorif mo ttoha ktela Hulasokwe ibuke.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Koldyesike mane Kitab Lanke kralake kyala Hulasokwe wasi irire, ma bisa ma rkarya karya eras sai ta sai bo.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.