2 Coríntios 9
Maslyarw (SLU) vs NAA
1 Waikw o hatnimakw e! Lema kbwuma kswaur wasikw atyahy ne ma kbyilak nam nenmo kukesy ti e desy, ti kihali kuban ana minal ma misaluk iry matohak mamin ti nus Yerusalemke ne,
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 kali khwe ohe ei neke mbyuma msyaluk sir. Dendye kutani e ti ribun matohak mamin ti propinsi Makedonia ne, ma ktwanuk ti sir ma kbwohe, “Ain maba soke ity wait o ity hatnimat mamin ti Korintus-are, ti propinsi Akhayake, rawahuk kuban ma rsosan de, ma ana ral ma rsaluk ribun matohak mamin ti nus Yerusalemke.” Ode khyali ktela mindil ma miwahuk kuban desy, dendye khyury ma iry Makedonia nekre ribun a rdakin ma rtoha e ma rawahuk kuban dakun.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Ode biar ma koldyesy, keskyede kaso Titus yor ity wait deru desy ma rba ti rait a e, ma rsaluk e ma myala ate wasimy karya miwahuk kuban desy, mamode ktela aramy mitanuk ma mitani e ti iry ribun matohak mamin ti propinsi Makedonia neke mlay, de lema ktwanuk a knanike bo. Dendye msyosan elik wasimy kuban ana minal ma misaluk iry mamin ti Yerusalemke ne, ma ana bisa ma kety ba ti sir.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Kali kolnye iry a Makedonia-nare dum a ror yaw ma aramy mbya ti msyeak e, ode kolnye ratos kuban miwahuk desikre ma lenla kiktem, desyo ana aramy mmyay, kali aramy mlyosu ti sir ohe, ei neke miwahuk kuban de. Ode ana lema aramy mmyesan a mmyay bo, de ana ea mmyay dakun.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Kali koldyesike mane krwekan o musti mo kaso ity wait detelw desy ma rmuna ma rba ti rseak a e ti desy, ma rsaluk e ma bisa ma miwahuk wasimy kuban a mihatetak a kmuna ma ana minal desikre. Ma kolnye aramy mbyai desy, desikeo kuban miwahuk desikre kiwahuk i mumu de. Ma ksyusu ohe, kuban miwahuk ma minal ma misaluk irire ne, neke kyosy ralamy kusunare, de lema kpwaksa e ma miwahuk.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Waikw o hatnimakw e! Mnyenas! Iry a makay hiny a tebikanke, ana kyait sekwe, desikeo yal kisinare o tebikan dakun bo. Klala iry a makay hiny a ribunke, ana kyait sekwe, desikeo yal kisinare o ribun dakun.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Lemadendye kolnye tbuma ma tal nam ti irire, desikemo it o it neke musti mo yal ti irire ne kyor ralake kusuke, de kete itartaur rala ti inal ba ti irire ne, dete lemamo dum a rpaksa i ma yal ba. Kali Hulasokwe lyobak iry a manal nam ba ti irire kyor ralake krala mamukmuka ike ne.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Ode Hulasokwe wasi haretke ma yal eras ribun ne ti e ma mausw ti e, ma lema ktyol ti e elik. Mamode ei neke bisa ma myala ktela eras sai ta sai bo, ma myal ma msyaluk irire.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Kola ne rakesy ti Kitab Lanke ma kbyohe,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Ode Hulasokwe yal a hinkye ti manoha boare ma rtan, ode yal a kotw o abw ma ity ne mumu, ma bisa ma taknam. Koldyesy dakun o, I neke ana yal eraske ti e ma lema ktyol ti e, de ana eras inal desike ktyabal a ktyabal toha dakun. Hulasokwe yala koldyesy, mamode ralamy eras desike ktyabal a ktyabal toha, ma ei neke bisa ma myal nam ma kbyilak ti iry a lema manait ei sra o hah nekre.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Ode Hulasokwe yal eras sai ta sai bo, ma mausw ti e, mamode kyaki-kyaki ne ei neke bisa ma mitera nam ti irire kyor ralamy kusunare. Dendye ana irire rsalak eraske ba ti Hulasokwe, khyali kuban miwahuk ma aramy minety ba ti iry matohak mamin ti nus Yerusalemke ne.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Ode karya eras miala ma misaluk Hulasokwe wasi irire desy, neke lema cuma mo msyaluk sir ti nam matol ti sir nekre ma kyoat ti sir bo, de kyosy a ktela eras miala desy, mane kihury ma iry ribunke rsalak eraske ba ti Hulasokwe dakun ne.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ode khyali karya eras miala ma misaluk Hulasokwe wasi irire desy, dendye ana iry desikre rleru Hulasokwe Anike, kali ratos ohe ei neke mtyomolu ode mtyoha Brit Eras malosu Kristuske ma desy. Ode iry desikre ana rleru Hulasokwe Anike dakun, kali ei neke myal nam ma msyaluk sir a kyor ralamy kusunare, ode myal ti iry matohakare mumu dakun.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Ode iry desikre rlobak a e, dendye ana rsambayan ti e dakun, kali Hulasokwe syusu rala eras mausw ksyalikke ti e de.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Lemadendye mmya ma taktemtem ne mumu tsalak eraske ba ti Hulasokwe, kali yal Anan sasasam ne ma ity, ode lema bisa ma tlau tal wasi eras lan lahuk desy elik.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.